Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ruínas de Sol
Ruinen der Sonne
Como
nasce
do
lodo
do
fundo
dos
mares
Wie
aus
dem
Schlamm
des
Meeresgrundes
O
velho
vestígio
da
embarcação
Die
alte
Spur
des
Schiffes
entsteht,
Há
de
vir
das
ruínas
dos
nossos
pesares
So
wird
aus
den
Ruinen
unserer
Sorgen
A
primeira
luz
do
nosso
coração
Das
erste
Licht
unseres
Herzens
kommen.
Como
nasce
do
fundo
do
poço
escuro
Wie
aus
dem
Grund
des
dunklen
Brunnens
A
água
cristalina
pra
matar
nossa
sede
Das
kristallklare
Wasser
quillt,
um
unseren
Durst
zu
stillen,
Há
de
vir
do
oceano
ou
do
leito
de
um
rio
So
wird
aus
dem
Ozean
oder
dem
Bett
eines
Flusses
A
nossa
esperança
envolvida
na
rede
Unsere
Hoffnung
kommen,
im
Netz
umhüllt.
Como
nasce
o
jasmim
do
que
sujou
a
terra
Wie
der
Jasmin
aus
dem
entsteht,
was
die
Erde
beschmutzte,
E
a
primeira
estrela
da
ausência
do
Sol
Und
der
erste
Stern
aus
der
Abwesenheit
der
Sonne,
Hei
de
vê
o
verão
germinar
primavera
So
werde
ich
sehen,
wie
der
Sommer
den
Frühling
keimen
lässt,
E
a
semente
da
terra
no
nosso
lençol
Und
den
Samen
der
Erde
in
unserem
Laken.
Como
a
fúria
da
chuva
lavou
o
telhado
Wie
die
Wut
des
Regens
das
Dach
gewaschen
hat,
E
o
cansaço
no
fez
a
vigília
enfrentar
Und
die
Müdigkeit
uns
die
Wache
bestehen
ließ,
As
ruínas
são
restos,
mas
não
do
que
acaba
So
sind
Ruinen
Überreste,
doch
nicht
von
dem,
was
endet,
E
sim
do
que
morre
pra
recomeçar
Sondern
von
dem,
was
stirbt,
um
neu
zu
beginnen.
Como
nasce
do
lodo
do
fundo
dos
mares
Wie
aus
dem
Schlamm
des
Meeresgrundes
O
velho
vestígio
da
embarcação
Die
alte
Spur
des
Schiffes
entsteht,
Há
de
vir
das
ruínas
dos
nossos
pesares
So
wird
aus
den
Ruinen
unserer
Sorgen
A
primeira
luz
do
nosso
coração
Das
erste
Licht
unseres
Herzens
kommen.
Como
nasce
do
fundo
do
poço
escuro
Wie
aus
dem
Grund
des
dunklen
Brunnens
A
água
cristalina
matar
nossa
sede
Das
kristallklare
Wasser
unseren
Durst
stillt,
Há
de
vir
do
oceano
ou
do
fundo
de
um
rio
So
wird
aus
dem
Ozean
oder
dem
Grund
eines
Flusses
A
nossa
esperança
envolvida
na
rede
Unsere
Hoffnung
kommen,
im
Netz
umhüllt.
Como
nasce
o
jasmim
do
que
sujou
a
terra
Wie
der
Jasmin
aus
dem
entsteht,
was
die
Erde
beschmutzte,
E
a
primeira
estrela
da
ausência
do
Sol
Und
der
erste
Stern
aus
der
Abwesenheit
der
Sonne,
Hei
de
vê
o
verão
germinar
primavera
So
werde
ich
sehen,
wie
der
Sommer
den
Frühling
keimen
lässt,
E
a
semente
da
terra
no
nosso
lençol
Und
den
Samen
der
Erde
in
unserem
Laken.
Como
a
fúria
da
chuva
lavou
o
telhado
Wie
die
Wut
des
Regens
das
Dach
gewaschen
hat,
E
o
cansaço
no
fez
a
vigília
enfrentar
Und
die
Müdigkeit
uns
die
Wache
bestehen
ließ,
As
ruínas
são
restos,
mas
não
do
que
acaba
So
sind
Ruinen
Überreste,
doch
nicht
von
dem,
was
endet,
E
sim
do
que
morre
pra
recomeçar
Sondern
von
dem,
was
stirbt,
um
neu
zu
beginnen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Viveiros Montenegro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.