Paroles et traduction Oswaldo Montenegro - Sem Mandamentos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sem Mandamentos
Без Заповедей
Hoje
eu
quero
a
rua
cheia
de
sorrisos
francos
Сегодня
я
хочу
видеть
улицы,
полные
искренних
улыбок,
De
rostos
e
serenos,
de
palavras
soltas
Спокойных
лиц,
лёгких
слов,
Quero
a
rua
toda
parecendo
louca
Хочу,
чтобы
вся
улица
казалась
безумной,
Com
gente
gritando
e
se
abraçando
ao
sol
С
людьми,
кричащими
и
обнимающимися
под
солнцем.
Hoje
eu
quero
ver
a
bola
da
criança
livre
Сегодня
я
хочу
видеть,
как
свободно
летает
детский
мяч,
Quero
ver
os
sonhos
todos
nas
janelas
Хочу
видеть
все
мечты
в
окнах,
Quero
ver
vocês
andando
por
aí
Хочу
видеть
тебя,
гуляющей
повсюду.
Hoje
eu
vou
pedir
desculpas
pelo
que
eu
não
disse
Сегодня
я
попрошу
прощения
за
то,
что
не
сказал,
Eu
até
desculpo
o
que
você
falou
Я
даже
прощу
то,
что
ты
сказала,
Quero
ver
meu
coração
no
seu
sorriso
Хочу
видеть
отражение
своего
сердца
в
твоей
улыбке,
E
no
olho
da
tarde
a
primeira
luz
И
в
глазах
заходящего
солнца
- первый
свет.
Hoje
eu
quero
que
os
boêmios
gritem
bem
mais
alto
Сегодня
я
хочу,
чтобы
богема
кричала
еще
громче,
Quero
um
carnaval
no
engarrafamento
Хочу
карнавал
в
пробке,
E
que
dez
mil
estrelas
vão
riscando
o
céu
И
чтобы
десять
тысяч
звезд
чертили
небо,
Buscando
a
sua
casa
no
amanhecer
Ища
твой
дом
на
рассвете.
Hoje
eu
vou
fazer
barulho
pela
madrugada
Сегодня
я
буду
шуметь
до
рассвета,
Rasgar
a
noite
escura
como
um
lampião
Разрывать
темную
ночь,
как
фонарь,
Vou
fazer
seresta
na
sua
calçada
Я
устрою
серенаду
у
твоей
двери,
Eu
vou
fazer
misérias
no
seu
coração
Я
посею
хаос
в
твоем
сердце.
Hoje
eu
quero
que
os
poetas
dancem
pela
rua
Сегодня
я
хочу,
чтобы
поэты
танцевали
на
улице,
Pra
escrever
a
música
sem
pretensão
Чтобы
писать
музыку
без
претензий,
Quero
que
as
buzinas
toquem
flauta
doce
Хочу,
чтобы
клаксоны
играли
на
флейте,
Que
triunfe
a
força
da
imaginação
Чтобы
торжествовала
сила
воображения.
Eu
vou
fazer
seresta
na
sua
calçada
Я
устрою
серенаду
у
твоей
двери,
Eu
vou
fazer
misérias
no
seu
coração
Я
посею
хаос
в
твоем
сердце.
Hoje
eu
quero
que
os
poetas
dancem
pela
rua
Сегодня
я
хочу,
чтобы
поэты
танцевали
на
улице,
Pra
escrever
a
música
sem
pretensão
Чтобы
писать
музыку
без
претензий,
Quero
que
as
buzinas
toquem
flauta
doce
Хочу,
чтобы
клаксоны
играли
на
флейте,
E
que
triunfe
a
força
И
чтобы
торжествовала
сила
Da
imaginação
Воображения.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oswaldo Montenegro
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.