Paroles et traduction Otros Aires - Un Baile e Beneficio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Baile e Beneficio
Dance for Benefit
Con
el
lungo
Pantaleón,
Pepino
y
el
Loco
Juan,
With
Pauntaleon
The
Tall,
Peppino,
and
Crazy
Juan,
El
Peludo
Santillán,
Tito
y
el
Chueco
Ramón,
Hairy
Santillan,
Tito,
and
Hunchback
Ramon,
Salimos
con
la
intención
de
ir
a
un
bailongo
fulero
We
went
with
the
intention
of
going
to
a
lousy
dance
A
beneficio
de
un
reo
que
se
hallaba
engayolado
To
benefit
an
inmate
who
was
in
cages
En
Devoto
y
acusado
por
asuntos
de
choreo.
In
Devoto
and
accused
of
stealing.
Al
buffet
por
la
bebida
fui
yo,
Tito
y
el
Peludo,
Tito,
Hairy
and
I
went
to
the
buffet
for
drinks,
Que
ya
estaba
medio
mudo
de
la
curda
que
tenía;
Who
was
already
half-mute
from
the
drunkenness
he
had;
Pero
ahí
encontré
una
cría
chupando
que
daba
gusto.
But
there
I
found
a
girl
who
was
sucking
with
pleasure.
Estaba
el
violero
Augusto,
Gatillo,
el
cortao
Potranca
There
was
the
violinist
Augusto,
Pistol,
The
Colt
Potranca
Y
el
Zordo,
tenia
una
tranca
que
de
verlo
daba
susto.
And
The
Deaf,
had
a
club
that
was
scary
to
see.
En
el
el
ambiente
de
minas
estaban
las
de
Mendieta
In
the
environment
of
the
mines
were
the
Mendieta's
Con
la
flaca
Pañoleta,
la
Paja
Brava
y
la
China,
With
skinny
Pañoletas,
The
Wild
Straw
and
The
Chinese,
Pichuta,
la
Golondrina,
la
mechera
Encarnación,
Pichuta,
The
Swallow,
The
Encarnación
lighter,
La
gorda
del
Corralón,
Sarita
de
la
Cortada,
The
fat
lady
from
the
Corralon,
Sarita
from
the
Cortada,
La
Grela
de
Puñalada,
y
la
Parda
del
Callejón.
Stabbed
Grela,
and
Parda
from
the
Alley.
Era
un
ambiente
bastante,
bastante
someria
el
ambiente.
The
atmosphere
was
quite
shallow.
Entre
el
baile,
meta
y
ponga,
esta
brava
muchachada;
Between
the
dance,
give
and
take,
this
brave
gang;
Con
cortes
y
con
quebradas
se
mandaban
la
milonga
With
cuts
and
breaks,
they
sang
the
milonga
Una
morocha
mistonga
bailando
con
un
chabón,
A
mystical
brunette
dancing
with
a
guy,
Le
dio
al
Loco
un
pisotón
propiamente
en
el
juanete:
Gave
The
Loco
a
step
on
his
bunion:
Si
Santillán
no
se
mete
el
Loco,
el
Loco
le
da
un
piñón.
If
Santillan
hadn't
gotten
involved,
The
Loco
would've
kicked
him.
Pero
el
chabón
muy
careta
al
Loco
le
dio
un
sopapo;
But
the
guy
very
slyly
gave
The
Loco
a
slap;
Cayó
el
loco
como
un
sapo
haciendo
sonar
la
jeta.
The
Loco
fell
like
a
toad,
making
his
face
ring.
Intervino
Pañoleta
para
aliviar
la
cuestión,
Pañoletas
intervened
to
calm
the
issue,
El
chabón
parao
un
rincón
se
las
quería
picar,
The
guy
standing
in
a
corner
wanted
to
leave,
Pero
lo
hizo
sonar
de
un
tortazo
Pantaleón.
But
Pantaleón
knocked
him
down
with
a
cake.
Pronto
se
armó
la
podrida:
piñas,
trompadas,
tortazos...
Soon
the
party
got
rotten:
punches,
slaps,
cakes...
Santillán
tiró
un
balazo
con
un
chumbo
que
traía.
Santillan
fired
a
shot
with
a
shotgun
slug.
Toda
la
gente
corría,
quedó
la
casa
pelada;
All
the
people
were
running,
the
house
was
empty;
Pa
terminar
la
velada
yo
me
chorié
un
bandoneón,
To
end
the
evening,
I
got
a
bandoneon,
Un
Piloto,
Pantaleón,
y
el
Loco
la
jeta
hinchada.
A
Piloto,
Pantaleon,
and
The
Loco's
swollen
face.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Alfredo Fernandez, Juan Carlos Caviello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.