Ott Lepland - Hommikud - traduction des paroles en allemand

Hommikud - Ott Leplandtraduction en allemand




Hommikud
Morgenstunden
Nüüd möödunud on aegu halbu - häid.
Nun sind die schlechten und guten Zeiten vergangen.
Mul mõtetest on ikka läbi käind,
Mir ist immer wieder durch den Kopf gegangen,
Mis saaks, kui korraks võiks me kohtuda?
Was wäre, wenn wir uns kurz treffen könnten?
Seda isegi ei tea.
Das weiß ich nicht einmal.
On käidud teid, mis elu ette tõi.
Wir sind die Wege gegangen, die das Leben uns brachte.
Ma selles tuules lahkuda ei või,
Ich kann in diesem Wind nicht fortgehen,
Kuid siiski võib veel palju muutuda.
Doch es kann sich noch vieles ändern.
Seda isegi ei tea,
Das weiß ich nicht einmal,
Oleks see nüüd halb või hea?
Ob es nun schlecht oder gut wäre?
Sinuga koos ma koidukul
Mit dir zusammen im Morgengrauen
äratan üles hommikud.
wecke ich die Morgenstunden.
Muretu teekond ees,
Ein sorgloser Weg liegt vor uns,
Nüüd aeg meil lendab käest.
Nun fliegt uns die Zeit davon.
Käigu see maailm homsesse.
Soll diese Welt doch ins Morgen gehen.
Jääme nüüd seisma poolel teel,
Wir bleiben jetzt auf halbem Weg stehen,
Suuname vaid puilgud tähistaevasse.
Richten unsere Blicke nur zum Sternenhimmel.
Me avastame koos veel maailma.
Wir entdecken gemeinsam die Welt noch weiter.
Meil sellest retkest hetkel küll ei saa.
Von dieser Reise haben wir im Moment noch nicht genug.
See teekond lühike võib tunduda.
Dieser Weg mag kurz erscheinen.
Seda isegi ei tea,
Das weiß ich nicht einmal,
Kas on see nüüd halb või hea?
Ob es nun schlecht oder gut ist?
Sinuga koos ma koidukul
Mit dir zusammen im Morgengrauen
äratan üles hommikud.
wecke ich die Morgenstunden.
Muretu teekond ees,
Ein sorgloser Weg liegt vor uns,
Nüüd aeg meil lendab käest.
Nun fliegt uns die Zeit davon.
Käigu see maailm homsesse.
Soll diese Welt doch ins Morgen gehen.
Jääme nüüd seisma poolel teel,
Wir bleiben jetzt auf halbem Weg stehen,
Suuname vaid puilgud tähistaevasse.
Richten unsere Blicke nur zum Sternenhimmel.
Sinuga koos ma koidukul
Mit dir zusammen im Morgengrauen
äratan üles hommikud.
wecke ich die Morgenstunden.
Muretu teekond ees,
Ein sorgloser Weg liegt vor uns,
Nüüd aeg meil lendab käest.
Nun fliegt uns die Zeit davon.
Käigu see maailm homsesse.
Soll diese Welt doch ins Morgen gehen.
Jääme nüüd seisma poolel teel,
Wir bleiben jetzt auf halbem Weg stehen,
Suuname vaid puilgud tähistaevasse.
Richten unsere Blicke nur zum Sternenhimmel.
Me seda näeme iga päev,
Wir sehen es jeden Tag,
Kuis kaovad hetked võluväel.
Wie die Momente auf magische Weise verschwinden.
Me elust kõike võtame
Wir nehmen alles vom Leben
Sellel teel.
Auf diesem Weg.
Ei vaata iial tagasi,
Wir schauen niemals zurück,
Meid kaugele viib silmapiir.
Der Horizont trägt uns weit.
See kõik meil jääda võikski nii.
Es könnte alles so bleiben.
Alati.
Für immer.
Sinuga koos ma koidukul
Mit dir zusammen im Morgengrauen
äratan üles hommikud.
wecke ich die Morgenstunden.
Muretu teekond ees,
Ein sorgloser Weg liegt vor uns,
Nüüd aeg meil lendab käest.
Nun fliegt uns die Zeit davon.
Käigu see maailm homsesse.
Soll diese Welt doch ins Morgen gehen.
Jääme nüüd seisma poolel teel,
Wir bleiben jetzt auf halbem Weg stehen,
Suuname vaid puilgud tähistaevasse.
Richten unsere Blicke nur zum Sternenhimmel.
Sinuga koos ma koidukul
Mit dir zusammen im Morgengrauen
äratan üles hommikud.
wecke ich die Morgenstunden.
Muretu teekond ees,
Ein sorgloser Weg liegt vor uns,
Nüüd aeg meil lendab käest.
Nun fliegt uns die Zeit davon.
Käigu see maailm homsesse.
Soll diese Welt doch ins Morgen gehen.
Jääme nüüd seisma poolel teel,
Wir bleiben jetzt auf halbem Weg stehen,
Suuname vaid puilgud tähistaevasse.
Richten unsere Blicke nur zum Sternenhimmel.





Writer(s): Kaspar Kalluste, Tarvi Kull, Ott Lepland, Viljar Norman, Jarek Kasar, Kristjan Kaasik, Marvi Vallaste


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.