Paroles et traduction Otto Dix - Decompression
Decompression
Decompression
Слишком
долго
смотрел
я
бездне
в
глаза,
I've
stared
into
the
abyss
for
far
too
long,
И
она
мне
ответила
взглядом.
And
it
has
answered
me
with
a
gaze.
И
нам
нечего
больше
друг
другу
сказать,
And
we
have
nothing
more
to
say
to
each
other,
Мы
друг
друга
наполнили
ядом.
We
have
filled
each
other
with
poison.
Я
безмолвно
парю
между
светом
и
тьмой,
I
float
silently
between
light
and
darkness,
Познаю
моё
снежное
море.
Exploring
my
snowy
sea.
И
зеркальная
плёнка
воды
надо
мной
And
the
mirrored
film
of
water
above
me
Отражает
нежное
горе.
Reflects
my
tender
sorrow.
Декомпрессия
Decompression,
Или
депрессия?
Or
depression?
Я
никогда
не
смогу
I
will
never
be
able
Найти
в
себе
силы
To
find
the
strength
within
myself
Преодолеть
эту
волну
To
overcome
this
wave
Выиграть
эту
чужую
войну.
To
win
this
alien
war.
Мои
восемь
страстей
остаются
на
дне.
My
eight
passions
remain
at
the
bottom.
Как
же
хрупок
мой
внутренний
космос.
How
fragile
is
my
inner
space.
Свету
Солнца
никак
не
пробиться
ко
мне.
The
light
of
the
sun
can
in
no
way
reach
me.
Как
Иону,
меня
сожрал
Хронос.
Like
Jonah,
I
have
been
swallowed
by
Chronos.
Я
подняться
не
в
силах
из
тёмных
глубин,
I
am
unable
to
rise
from
the
dark
depths,
И
азот
в
моих
венах
вскипает.
And
the
nitrogen
in
my
veins
is
boiling.
Слишком
долго
был
с
бездной
один
на
один.
I
have
been
alone
with
the
abyss
for
far
too
long,
И
она
меня
не
отпускает.
And
it
will
not
let
me
go.
Декомпрессия
Decompression,
Или
депрессия?
Or
depression?
Я
никогда
не
смогу
I
will
never
be
able
Найти
в
себе
силы
To
find
the
strength
within
myself
Преодолеть
эту
волну
To
overcome
this
wave
Выиграть
эту
чужую
войну.
To
win
this
alien
war.
Ты
вверг
меня
в
глубину,
в
сердце
моря,
You
cast
me
into
the
depths,
into
the
heart
of
the
sea,
и
потоки
окружили
меня,
And
the
floods
surrounded
me,
все
воды
Твои
и
волны
Твои
проходили
надо
мною.(Иона
2:3)
All
Your
waves
and
billows
passed
over
me.
(Jonah
2:3)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): sergey slobodchikov
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.