Otto Dix - В горе и радости - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Otto Dix - В горе и радости




В горе и радости
In Good Times and in Bad
Распутная Ева, с глазами полными воды,
Eve, in your wanton ways, with your eyes full of tears,
Запретного древа срывает горькие плоды,
You pluck bitter fruit from the forbidden tree,
Их дарит Адаму, и они сок пьют, как кровь.
And you offer it to Adam, and they drink its juice like blood.
И плачет от сраму, перепутав с похотью любовь.
And she weeps for shame, confusing lust with love.
В горе и в радости,
In good times and in bad,
В жизни и смерти.
In life and in death.
Мы до самого гробу
Until we reach the grave
Питаем обманом утробу.
We nourish the womb with deceit.
Мы до самого гробу
Until we reach the grave
Питаем обманом утробу.
We nourish the womb with deceit.
Nitinur in vetitum semper, cupimusque
Nitinur in vetitum semper, cupimusque
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata
Адам принимает от змея горькие плоды,
Adam takes the bitter fruit from the serpent,
На Еву взирает, глазами полными воды.
And he looks at Eve with eyes filled with tears.
А Ева смеётся, и они сок пьют, как кровь,
And Eve laughs, and they drink its juice like blood,
А как сердце бьётся, перепутав с похотью любовь.
And as their hearts beat, they confuse lust with love.
В горе и в радости,
In good times and in bad,
В жизни и смерти.
In life and in death.
Мы до самого гробу
Until we reach the grave
Питаем обманом утробу.
We nourish the womb with deceit.
Мы до самого гробу,
Until we reach the grave,
Питаем обманом утробу.
We nourish the womb with deceit.
Nitinur in vetitum semper, cupimusque
Nitinur in vetitum semper, cupimusque
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata
Nitinur in vetitum semper, cupimusque negata






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.