Paroles et traduction Otto Dix - Мечта о весне
Мечта о весне
Rêve de printemps
Заиндевевшие
бурые
листья,
Des
feuilles
brunes
givreuses,
Упрямо
цепляются
за
мерзлые
ветки.
S'accrochent
obstinément
aux
branches
gelées.
Зима
серебристою
жесткою
кистью
L'hiver,
pinceau
rigide
et
argenté,
Ставит
на
стеклах
метки.
Pose
des
marques
sur
les
vitres.
А
мертвого
дерева
тень
на
стене
Et
l'ombre
d'un
arbre
mort
sur
le
mur
Мечтает
о
теплой
весне.
Rêve
d'un
printemps
chaleureux.
Мечта
о
весне...
Мечта...
Rêve
de
printemps...
Rêve...
Мечта
о
весне...
Rêve
de
printemps...
Моя
мечта
о
весне...
Mon
rêve
de
printemps...
Весна
заглянет
еще
не
скоро
сюда,
Le
printemps
ne
viendra
pas
de
sitôt
ici,
Убоявшись
ремиссии
снега,
Effrayé
par
la
rémission
de
la
neige,
Кранами
распятый
угрюмый
город
La
ville
maussade
crucifiée
par
des
grues
Робко
желая
побега,
Désirant
timidement
une
évasion,
Но
каждый
камень
в
холодной
стене
Mais
chaque
pierre
dans
le
mur
froid
Мечтает
о
теплой
весне.
Rêve
d'un
printemps
chaleureux.
Мечта
о
весне...
Мечта...
Rêve
de
printemps...
Rêve...
Мечта
о
весне...
Rêve
de
printemps...
Моя
мечта
о
весне...
Mon
rêve
de
printemps...
Бетон
и
металл
хватают
цепко,
Le
béton
et
le
métal
s'agrippent
fermement,
Того,
кто
пытается
рушить
преграды.
À
celui
qui
tente
de
briser
les
obstacles.
И
держат
в
плену
небоскребов
крепко.
Et
le
tiennent
fermement
prisonnier
dans
les
gratte-ciel.
Пленя
и
суля
награды.
Captivant
et
promettant
des
récompenses.
А
птицы
замерзшей
тень
на
стене
Mais
les
oiseaux
glacés
ombre
sur
le
mur
Мечтает
о
теплой
весне.
Rêvent
d'un
printemps
chaud.
Мечта
о
весне...
Мечта...
Rêve
de
printemps...
Rêve...
Мечта
о
весне...
Rêve
de
printemps...
Моя
мечта
о
весне...
Mon
rêve
de
printemps...
Мечта
о
весне...
Rêve
de
printemps...
Моя
мечта
о
весне...
Mon
rêve
de
printemps...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.