Otto Dix - Пленники режима - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Otto Dix - Пленники режима




Пленники режима
Prisoners of the Regime
Ночь повторяет день, как отраженье снов,
Night repeats day, like a reflection of dreams,
Которые казались ночью так реальны.
Which seemed so real at night.
И расплываясь в пустоте основ,
And dissolving in the emptiness of foundations,
Система пожирает всех повально!
The system devours everyone!
Мир втянут в этот круг
The world is drawn into this circle
И как в тисках зажаты люди -
And people are gripped like in a vise -
Пленники режима!
Prisoners of the regime!
Как истина рожденная в веках,
As truth born in the ages,
Змея в кольце путей неисповедимых!
A serpent in a ring of unfathomable paths!
В тысячелетиях прошедшие слова
Words passed down through the millennia
Восстанут, бесконечность разрывая.
Will rise, tearing infinity apart.
Час близится и снова тишина -
The hour approaches and again there is silence -
В законные права Законы Отрицающий вступает!
The Law Denying enters its legal rights!
Иною силою заполнив дополна,
Filling with another power,
Вселенной треснувшую чашу,
The cracked cup of the universe,
Пурпурно-красная, кровавая волна
A crimson, bloody wave
Выносит шар земной, в небытие упавший!
Carries away the globe, fallen into oblivion!
Ночь повторяет день, как отраженье снов,
Night repeats day, like a reflection of dreams,
Которые казались ночью так реальны.
Which seemed so real at night.
И расплываясь в пустоте основ,
And dissolving in the emptiness of foundations,
Система пожирает всех повально!
The system devours everyone!
Мир втянут в этот круг
The world is drawn into this circle
И как в тисках зажаты люди -
And people are gripped like in a vise -
Пленники режима!
Prisoners of the regime!
Как истина рожденная в веках,
As truth born in the ages,
Змея в кольце путей неисповедимых
A serpent in a ring of unfathomable paths






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.