Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Smoke Gets In Your Eyes
Дым застилает глаза
ආරාධනා
නෙතගින්
ගෙනා
Приглашением
из
твоих
глаз,
සංසාර
සිහීනේ
දෙහද
යා
කරා
Сон
о
совместной
жизни
связал
наши
сердца.
හංගා
ගෙනා
මල්
අතුරලා
Спрятавшись,
украсив
цветами,
දෙව්ලිය
මගේ
කොහෙද
හැංගිලා
Где
же
ты
скрываешься,
моя
богиня?
ඔය
දෙකොපුල්
තෙමා
රන්
නා
දලු
සිඹිම්
Оросив
эти
щеки,
целуя
золотые
листья,
මම
දෙනුවන්
වසා
නුඹ
අහසින්
වඩ්ම්
Закрыв
глаза,
я
вознесу
тебя
на
небеса.
සන්සුන්
සිතින්
පෙර
මග
ඉමි
බලන්
Со
спокойным
сердцем,
глядя
вперед
на
дорогу,
මගේ
රණහංසි
ඒදෝ
කියා
Мой
лебедь,
это
ты?
දෙව්ලොව
ඉඳන්
නුඔ
මට
අත
වනම්
Если
ты
машешь
мне
рукой
с
небес,
මගේ
පතිනියනි
ආදරේයිනෙ
මා
Ты
моя
жена,
я
люблю
тебя.
හුස්මත්
උණුයි
කඳුළුත්
හඬයි
Дыхание
горячо,
слезы
текут,
මට
ඉන්න
බෑ
හරිම
පාලුයි
Мне
невыносимо,
так
одиноко.
මතකය
නුඹයි
එතකොට
දුකයි
Я
вспоминаю
тебя,
и
мне
грустно,
දිවිගෙවෙනවාදෝ
හරි
සැකයි
Сомневаюсь,
что
смогу
жить
дальше.
මේ
කුලු
මතින්
රිදී
ඉර
නුඹයි
Сквозь
эту
дымку,
серебряное
солнце
- это
ты,
මං
දන්නවා
නුඹ
නොඑනා
හැඩයි
Я
знаю,
ты
не
появишься,
как
бы
мне
этого
ни
хотелось.
සන්සුන්
සිතින්
පෙර
මග
ඉමි
බලන්
Со
спокойным
сердцем,
глядя
вперед
на
дорогу,
මගේ
රණහංසි
ඒදෝ
කියා
Мой
лебедь,
это
ты?
දෙව්ලොව
ඉඳන්
නුඔ
මට
අත
වනම්
Если
ты
машешь
мне
рукой
с
небес,
මගේ
පතිනියනි
ආදරේයිනෙ
මා
Ты
моя
жена,
я
люблю
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jerome Kern, Otto Harbach
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.