Otto Waalkes - Die Fabel von Fuchs und Rabe - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Otto Waalkes - Die Fabel von Fuchs und Rabe




Die Fabel von Fuchs und Rabe
The Fable of the Fox and the Raven
Ich spiel lieber etwas klassisches
I prefer to play something classic
Und zwar ein klassisches Werk von Felix Mendel aber mit Sohn Bartoldi
A classic work by Felix Mendel but with his son Bartoldi
Das klassische Werk wird unterteilt in 3 Sätze,
The classical work is divided into 3 movements,
Erster Satz Allegro, Andante, an Onkel und an Tante Erika
First sentence Allegro, Andante, to uncle and to Aunt Erika
Ich spiele es heute in A-Moll, ich wollte es eigentlich in C-Moll spielen,
I'm playing it today in A minor, I actually wanted to play it in C minor,
Aber ich habs noch nie in Bayern gespielt und da haben die gesagt:
But I've never played in Bavaria before and they said:
Ah, net Zemoll, Amoll reicht!
Ah, net Zemoll, Amoll is enough!
So, also, Mozärtlich nahm sie beim Händel,
So, so, she tenderly took it at the Handel,
Führte sie hinuter zum Bach,
Led her down to the stream,
Plückte einen Strauß aus dem Blumen-Beethoven,
Pluck a bouquet from the flower-Beethoven,
Dann wurde er spitzli waldi,
Then he became spitzli waldi,
Und er wurde ge-Brahms-t das der Heiden wakelte.
And he was given the Brahms-t that woke the Gentiles.
Es ist ein Requiem, Requiem kennt ihr,
It's a requiem, you know Requiem,
Requiem ist etwas getragenes, wie mein Oberhemd, also das Requiem.
Requiem is something worn, like my shirt, that is, the requiem.
Und da müsst ihr andächtig zuhören
And you have to listen devoutly
Denn es geht hier um eine alte Dame,
Because this is about an old lady,
Die unterwegs ist zum Friendhof
Who is on the way to the Friendhof
Und nochmal das Grab ihres verstorbenen Gatten zubesuchen,
And to visit the grave of her deceased husband again,
Also diese Dame ist unterwegs und das ist Bestandteil diese Requiemems.
So this lady is on the way and that is part of these requiemems.
Sie ist Unterwegs ganz früh am Morgen,
She is on the road very early in the morning,
Und der Friedhof hat grade erst auf gemacht
And the cemetery has just opened
Und sie kommt da hin ganz früh und der Friedhofswärter kommt
And she gets there very early and the cemetery guard comes
Und sie fragt ihn: "Sagen sie wo ist denn das Grab Nummer 16 Zeile 29?"
And she asks him: "Tell me, where is grave number 16, line 29?"
Und der Friedhofswärter sagt: " So haben wir's gern,
And the cemetery keeper says: " That's how we like it,
Erst ausbüchsen und dann den Weg Nachhause nicht zurück finden!"
First outbuchsen and then do not find the way back home!"
Das ist doch nicht komisch!
That's not funny!
Sie haben wirklich einen merkwürdigen Humor!
You really have a strange sense of humor!
Was steht auf dem Grabstein eines Türstehers?
What is written on the tombstone of a doorman?
Hier kommst du nicht rein.
You can't come in here.
Es ist eine Fabel vom Fuchs und vom Raben
It's a fable of the fox and the raven
Und wie bei Prokowkiev, Gesundheit,
And as with Prokovkiev, health,
Wie bei Prokowkiev, Peter und der Wolf,
As with Prokowkiev, Peter and the Wolf,
Werd ich hier auch die einzelnen Charateure, die Mitwirkenden,
Will I also include the individual charaters, the contributors,
Instrumentell darstellen am Anfang.
Instrumental representation at the beginning.
Also wenn ich sage der Fuchs und ich spiele die Melodie von Heiden,
So when I say the fox and I play the melody of heathen,
Dann können sie sich richtig vorstellen
Then you can imagine yourself correctly
Wie dieser rotschwänzige Räuber durch's Unterholz pirscht.
How this red-tailed predator stalks through the undergrowth.
Also erstmal der Fuchs:
So first the fox:
[Melodie]
[Melody]
Jaaaaah, ich merke sie verstehen etwas von klassischer Musik!
Yeaaaaah, I notice you understand something of classical music!
Äh, der Rabe:
Uh, the raven:
[Selbe Melodie]
[Same melody]
Das ist doch auch ein Säugetier irgendwie?
Isn't that a mammal somehow?
Ein Stück Käse:
A piece of cheese:
[Selbe Melodie]
[Same melody]
Erleben wir nun gemeinsam den kulturellen Höhepunkt
Let's now experience the cultural highlight together
Hier in der Musikhalle und zwar freuen wir uns doch jetzt über die Fabel,
Here in the music hall, and although we are now happy about the fable,
Der Fuchs und der Rabe mit einer Musik von Josef Heiden.
Der Fuchs und der Rabe with a music by Josef Heiden.
Ein Rabe saß auf einem Baum
A raven was sitting on a tree
Und war gerade dabei ein Stück Käse zu verzehren
And was just about to eat a piece of cheese
Ein Stück Käse, dass er kurz zuvor gestohlen hatte.
A piece of cheese that he had stolen just before.
[Musik]
[Music]
Sag mal spinnt ihr?
Say, are you crazy?
Da ka der Fuchs hinzu und überlegte sich eine List wie er
Then the fox added and thought of a cunning like him
Dem Raben den Käse wegnehmen könne.
He could take the cheese away from the raven.
Und zwar den Käse, den der Rabe kurz zuvor gestohlen hatte.
The cheese that the raven had stolen a short time before.
[Musik]
[Music]
Seid ihr nicht ganz dicht?
Aren't you guys really close?
Und er sprach:
And he spoke:
"Herr Rabe, ich habe gehört das ihr so ein beganadeter Sänger seien sollt,
"Mr. Rabe, I have heard that you should be such a gifted singer,
Könnt ihr mir nicht eine Kostprobe eures Gesanges geben?"
Can't you give me a taste of your singing?"
Der Rabe, d er nicht einsehen wollte, was daran wohl listig sei,
The raven, d he did not want to see what was probably cunning about it,
Schüttelte nur den Kopf.
Just shook his head.
Da verfiel der Fuchs aber in noch größere List und sprach:
But then the fox fell into even greater cunning and spoke:
"So ist es also war,
"So that's how it was,
Dass ihr nur ein schauriges gekrächze von euch geben könnt, eh?!"
That you can only give a scary croak of yours, eh?!"
Dieser Provokation konnte selbst der Rabe nicht wiederstehn,
Even the raven could not resist this provocation,
Er öffnete den Schnabel, ließ den Käse fallen
He opened his beak, dropped the cheese
Und begann wunderschön zu singen.
And began to sing beautifully.
Das hörte dann ein zufällig vorbeifahrender Musikagent,
This was then heard by a randomly passing music agent,
Er war so fastziniert vom Gesang des Raben,
He was so fascinated by the song of the raven,
Er engagierte ihn vom Fleck weg und nahm ihn gleich unter Vertrag.
He hired him from the spot and immediately signed him under contract.
Und heute ist dieser Rabe unter dem Namen Dieter Bohlen
And today this raven is under the name Dieter Bohlen
In der ganzen Welt berühmt.
Famous all over the world.
Und die Moral von der Geschicht, wer Gold in der Kehle hat,
And the moral of the story of who has gold in his throat,
Soll ruhig den Schnabel aufmachen und wenn dabei nur Käse rauskommt
Should open the beak quietly and if only cheese comes out
Dann macht das nichts, Dankeschön.
Then it doesn't matter, thank you.





Writer(s): Bernd Eilert, Otto Waalkes, Peter Knorr, Robert Gernhardt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.