Paroles et traduction Otto Waalkes - Die Fabel von Fuchs und Rabe
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Die Fabel von Fuchs und Rabe
The Fable of the Fox and the Raven
Ich
spiel
lieber
etwas
klassisches
I
prefer
to
play
something
classic
Und
zwar
ein
klassisches
Werk
von
Felix
Mendel
aber
mit
Sohn
Bartoldi
A
classic
work
by
Felix
Mendel
but
with
his
son
Bartoldi
Das
klassische
Werk
wird
unterteilt
in
3 Sätze,
The
classical
work
is
divided
into
3 movements,
Erster
Satz
Allegro,
Andante,
an
Onkel
und
an
Tante
Erika
First
sentence
Allegro,
Andante,
to
uncle
and
to
Aunt
Erika
Ich
spiele
es
heute
in
A-Moll,
ich
wollte
es
eigentlich
in
C-Moll
spielen,
I'm
playing
it
today
in
A
minor,
I
actually
wanted
to
play
it
in
C
minor,
Aber
ich
habs
noch
nie
in
Bayern
gespielt
und
da
haben
die
gesagt:
But
I've
never
played
in
Bavaria
before
and
they
said:
Ah,
net
Zemoll,
Amoll
reicht!
Ah,
net
Zemoll,
Amoll
is
enough!
So,
also,
Mozärtlich
nahm
sie
beim
Händel,
So,
so,
she
tenderly
took
it
at
the
Handel,
Führte
sie
hinuter
zum
Bach,
Led
her
down
to
the
stream,
Plückte
einen
Strauß
aus
dem
Blumen-Beethoven,
Pluck
a
bouquet
from
the
flower-Beethoven,
Dann
wurde
er
spitzli
waldi,
Then
he
became
spitzli
waldi,
Und
er
wurde
ge-Brahms-t
das
der
Heiden
wakelte.
And
he
was
given
the
Brahms-t
that
woke
the
Gentiles.
Es
ist
ein
Requiem,
Requiem
kennt
ihr,
It's
a
requiem,
you
know
Requiem,
Requiem
ist
etwas
getragenes,
wie
mein
Oberhemd,
also
das
Requiem.
Requiem
is
something
worn,
like
my
shirt,
that
is,
the
requiem.
Und
da
müsst
ihr
andächtig
zuhören
And
you
have
to
listen
devoutly
Denn
es
geht
hier
um
eine
alte
Dame,
Because
this
is
about
an
old
lady,
Die
unterwegs
ist
zum
Friendhof
Who
is
on
the
way
to
the
Friendhof
Und
nochmal
das
Grab
ihres
verstorbenen
Gatten
zubesuchen,
And
to
visit
the
grave
of
her
deceased
husband
again,
Also
diese
Dame
ist
unterwegs
und
das
ist
Bestandteil
diese
Requiemems.
So
this
lady
is
on
the
way
and
that
is
part
of
these
requiemems.
Sie
ist
Unterwegs
ganz
früh
am
Morgen,
She
is
on
the
road
very
early
in
the
morning,
Und
der
Friedhof
hat
grade
erst
auf
gemacht
And
the
cemetery
has
just
opened
Und
sie
kommt
da
hin
ganz
früh
und
der
Friedhofswärter
kommt
And
she
gets
there
very
early
and
the
cemetery
guard
comes
Und
sie
fragt
ihn:
"Sagen
sie
wo
ist
denn
das
Grab
Nummer
16
Zeile
29?"
And
she
asks
him:
"Tell
me,
where
is
grave
number
16,
line
29?"
Und
der
Friedhofswärter
sagt:
" So
haben
wir's
gern,
And
the
cemetery
keeper
says:
" That's
how
we
like
it,
Erst
ausbüchsen
und
dann
den
Weg
Nachhause
nicht
zurück
finden!"
First
outbuchsen
and
then
do
not
find
the
way
back
home!"
Das
ist
doch
nicht
komisch!
That's
not
funny!
Sie
haben
wirklich
einen
merkwürdigen
Humor!
You
really
have
a
strange
sense
of
humor!
Was
steht
auf
dem
Grabstein
eines
Türstehers?
What
is
written
on
the
tombstone
of
a
doorman?
Hier
kommst
du
nicht
rein.
You
can't
come
in
here.
Es
ist
eine
Fabel
vom
Fuchs
und
vom
Raben
It's
a
fable
of
the
fox
and
the
raven
Und
wie
bei
Prokowkiev,
Gesundheit,
And
as
with
Prokovkiev,
health,
Wie
bei
Prokowkiev,
Peter
und
der
Wolf,
As
with
Prokowkiev,
Peter
and
the
Wolf,
Werd
ich
hier
auch
die
einzelnen
Charateure,
die
Mitwirkenden,
Will
I
also
include
the
individual
charaters,
the
contributors,
Instrumentell
darstellen
am
Anfang.
Instrumental
representation
at
the
beginning.
Also
wenn
ich
sage
der
Fuchs
und
ich
spiele
die
Melodie
von
Heiden,
So
when
I
say
the
fox
and
I
play
the
melody
of
heathen,
Dann
können
sie
sich
richtig
vorstellen
Then
you
can
imagine
yourself
correctly
Wie
dieser
rotschwänzige
Räuber
durch's
Unterholz
pirscht.
How
this
red-tailed
predator
stalks
through
the
undergrowth.
Also
erstmal
der
Fuchs:
So
first
the
fox:
Jaaaaah,
ich
merke
sie
verstehen
etwas
von
klassischer
Musik!
Yeaaaaah,
I
notice
you
understand
something
of
classical
music!
Äh,
der
Rabe:
Uh,
the
raven:
[Selbe
Melodie]
[Same
melody]
Das
ist
doch
auch
ein
Säugetier
irgendwie?
Isn't
that
a
mammal
somehow?
Ein
Stück
Käse:
A
piece
of
cheese:
[Selbe
Melodie]
[Same
melody]
Erleben
wir
nun
gemeinsam
den
kulturellen
Höhepunkt
Let's
now
experience
the
cultural
highlight
together
Hier
in
der
Musikhalle
und
zwar
freuen
wir
uns
doch
jetzt
über
die
Fabel,
Here
in
the
music
hall,
and
although
we
are
now
happy
about
the
fable,
Der
Fuchs
und
der
Rabe
mit
einer
Musik
von
Josef
Heiden.
Der
Fuchs
und
der
Rabe
with
a
music
by
Josef
Heiden.
Ein
Rabe
saß
auf
einem
Baum
A
raven
was
sitting
on
a
tree
Und
war
gerade
dabei
ein
Stück
Käse
zu
verzehren
And
was
just
about
to
eat
a
piece
of
cheese
Ein
Stück
Käse,
dass
er
kurz
zuvor
gestohlen
hatte.
A
piece
of
cheese
that
he
had
stolen
just
before.
Sag
mal
spinnt
ihr?
Say,
are
you
crazy?
Da
ka
der
Fuchs
hinzu
und
überlegte
sich
eine
List
wie
er
Then
the
fox
added
and
thought
of
a
cunning
like
him
Dem
Raben
den
Käse
wegnehmen
könne.
He
could
take
the
cheese
away
from
the
raven.
Und
zwar
den
Käse,
den
der
Rabe
kurz
zuvor
gestohlen
hatte.
The
cheese
that
the
raven
had
stolen
a
short
time
before.
Seid
ihr
nicht
ganz
dicht?
Aren't
you
guys
really
close?
Und
er
sprach:
And
he
spoke:
"Herr
Rabe,
ich
habe
gehört
das
ihr
so
ein
beganadeter
Sänger
seien
sollt,
"Mr.
Rabe,
I
have
heard
that
you
should
be
such
a
gifted
singer,
Könnt
ihr
mir
nicht
eine
Kostprobe
eures
Gesanges
geben?"
Can't
you
give
me
a
taste
of
your
singing?"
Der
Rabe,
d
er
nicht
einsehen
wollte,
was
daran
wohl
listig
sei,
The
raven,
d
he
did
not
want
to
see
what
was
probably
cunning
about
it,
Schüttelte
nur
den
Kopf.
Just
shook
his
head.
Da
verfiel
der
Fuchs
aber
in
noch
größere
List
und
sprach:
But
then
the
fox
fell
into
even
greater
cunning
and
spoke:
"So
ist
es
also
war,
"So
that's
how
it
was,
Dass
ihr
nur
ein
schauriges
gekrächze
von
euch
geben
könnt,
eh?!"
That
you
can
only
give
a
scary
croak
of
yours,
eh?!"
Dieser
Provokation
konnte
selbst
der
Rabe
nicht
wiederstehn,
Even
the
raven
could
not
resist
this
provocation,
Er
öffnete
den
Schnabel,
ließ
den
Käse
fallen
He
opened
his
beak,
dropped
the
cheese
Und
begann
wunderschön
zu
singen.
And
began
to
sing
beautifully.
Das
hörte
dann
ein
zufällig
vorbeifahrender
Musikagent,
This
was
then
heard
by
a
randomly
passing
music
agent,
Er
war
so
fastziniert
vom
Gesang
des
Raben,
He
was
so
fascinated
by
the
song
of
the
raven,
Er
engagierte
ihn
vom
Fleck
weg
und
nahm
ihn
gleich
unter
Vertrag.
He
hired
him
from
the
spot
and
immediately
signed
him
under
contract.
Und
heute
ist
dieser
Rabe
unter
dem
Namen
Dieter
Bohlen
And
today
this
raven
is
under
the
name
Dieter
Bohlen
In
der
ganzen
Welt
berühmt.
Famous
all
over
the
world.
Und
die
Moral
von
der
Geschicht,
wer
Gold
in
der
Kehle
hat,
And
the
moral
of
the
story
of
who
has
gold
in
his
throat,
Soll
ruhig
den
Schnabel
aufmachen
und
wenn
dabei
nur
Käse
rauskommt
Should
open
the
beak
quietly
and
if
only
cheese
comes
out
Dann
macht
das
nichts,
Dankeschön.
Then
it
doesn't
matter,
thank
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bernd Eilert, Otto Waalkes, Peter Knorr, Robert Gernhardt
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.