Paroles et traduction Otávio Augusto e Gabriel - Mala Amarela
Mala Amarela
Yellow Suitcase
Era
quatro
e
meia,
passava
um
pouquinho
It
was
four-thirty,
a
little
bit
past
E
um
fosco
clarinho
rasgava
o
varjão
And
a
pale
light
shone
through
the
canyon
Era
o
trem
noturno
que
vinha
apontando
It
was
the
night
train
that
was
coming
up
E
logo
parando
na
velha
estação
And
now
stopping
at
the
old
station
Meu
corpo
tremia,
meus
olhos
molhados
My
body
was
shaking,
my
eyes
were
wet
O
meu
pai
do
lado
e
a
mala
no
chão
My
father
by
my
side
and
the
suitcase
on
the
floor
Beijei
o
seu
rosto
e
disse
na
hora
I
kissed
his
cheek
and
said
at
the
time
O
mundo
lá
fora
me
espera
paizão
The
world
out
there
is
waiting
for
me,
Pops
Entrei
no
vagão,
corri
pra
janela
I
got
on
the
train
car,
ran
to
the
window
E
a
mala
amarela
do
velho
catei
And
the
old
man's
yellow
suitcase
I
grabbed
O
trem
deu
partida,
soqueou
bruscamente
The
train
started,
jerked
violently
E
ali
novamente
sua
mão
eu
beijei
And
there
again
his
hand
I
kissed
Um
pouco
pra
adiante
vi
minha
casinha
A
little
further
on
I
saw
my
little
house
E
a
minha
mãezinha
de
pé
no
portão
And
my
little
mom
standing
at
the
gate
Ela
não
me
viu
e
do
trem
na
corrida
She
didn't
see
me
and
on
the
train
ride
Ouvi
as
latidas
do
velho
sultão
I
heard
the
barking
of
old
Sultan
Um
certo
senhor
da
poltrona
vizinha
A
certain
gentleman
in
the
next
seat
Dizia
que
vinha
do
Paranazão
Said
he
was
coming
from
Paranazão
Me
disse
também
num
jeito
cortês
He
also
told
me
politely
É
a
primeira
vez
que
deixo
o
sertão
It's
the
first
time
I've
left
the
sertão
Pedi
seu
conselho
e
ele
me
disse:
I
asked
his
advice
and
he
said
to
me:
Seu
moço
a
velhice
é
dura
demais
My
dear
fellow,
old
age
is
very
hard
Eu
sou
bem
mais
velho
e
posso
aconselhar
I
am
much
older
and
can
give
you
advice
É
duro
ficar
distante
dos
pais
It's
hard
to
be
away
from
your
parents
Eu
nunca
esqueci
o
que
o
velho
falou
I
never
forgot
what
the
old
man
said
O
tempo
passou
e
pra
casa
voltei
Time
passed
and
home
I
returned
Quem
fica
distante
jamais
se
conforma
Whoever
is
far
away
is
never
satisfied
Lá
plataforma
meus
pais
avistei
There
on
the
platform
my
parents
I
saw
Desci
comovido,
abracei
ele
e
ela
I
got
off
with
emotion,
hugged
him
and
her
E
a
mala
amarela,
meu
filho
eu
não
vi?
And
the
yellow
suitcase,
my
son,
I
didn't
see?
Meu
pai
acredite
na
fala
de
um
homem
My
father,
believe
the
word
of
a
man
Pra
não
passar
fome
a
mala
eu
vendi
To
keep
from
starving,
the
suitcase
I
sold
Que
pena,
que
pena,
era
minha
lembrança
What
a
pity,
what
a
pity,
it
was
my
keepsake
Que
eu
trouxe
de
herança
do
seu
avô
That
I
brought
from
your
grandfather
as
an
inheritance
Mas
deixa
pra
lá,
eu
vou
me
esquecer
But
let
it
go,
I'll
forget
A
herança
é
você
e
você
já
voltou
The
inheritance
is
you
and
you
have
returned
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Plinio Trasferetti, Jose Caetano Erba
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.