Ougenweide - De Ruiter - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ougenweide - De Ruiter




De Ruiter
Всадник
En waar leidde, zeide zij
И куда же, молвила она,
Een schoon dochterje van mij?
Доченька моя от меня ушла?
En waar leidde, zeide zij
И куда же, молвила она,
Een schoon dochterje van mij?
Доченька моя от меня ушла?
En waar zal jij zu haastiglijk henen?
Куда ты так спешишь?
Waar ik er ja zo haastiglijk henen, henen zal?
Куда спешу, туда спешу,
Waar ik er ja zo haastiglijk henen, henen zal?
Куда спешу, туда спешу,
En dat zal ik mijn moeder wel gaan zeggen
Вот пойду и маменьке скажу.
Ik draag er van de ruiter een klein kindje zwaar
Несу я от всадника дитя,
Ik draag er van de ruiter een klein kindje zwaar
Несу я от всадника дитя,
Nu hebben zij gezeid, dat ik moet sterven
Сказали мне, что суждено мне умереть.
Nu hebben zij gezeid, dat ik moet sterven
Сказали мне, что суждено мне умереть.
Een klein kindje dragen, dat doen der ja wel meer
Носить дитя не грех, не грех,
Een klein kindje dragen, dat doen der ja wel meer
Носить дитя не грех, не грех,
En dar hoet jij niet langer om de zuchten
И незачем тебе вздыхать,
En dar hoet jij niet langer om de zuchten
И незачем тебе вздыхать.
Ik wachte ja niet lang meer, of ik schreef er hem oen brief
Недолго думая, письмо ему пишу,
Ik wachte ja niet lang meer, of ik schreef er hem oen brief
Недолго думая, письмо ему пишу,
Dat de ruiter moest overkomen
Чтоб всадник мой приехал поскорей,
Dat de ruiter moest overkomen
Чтоб всадник мой приехал поскорей.
Toen de ruiter al over de gevallen brugge ging
Вот едет всадник мой по мосту,
Toen de ruiter al over de gevallen brugge ging
Вот едет всадник мой по мосту,
En dat maantje scheen er zo helden
И месяц светит ярко в эту ночь.
Hij sloeg er daar zijn ogen door one vensterglazen heen
Глядит он в окна,
Hij sloeg er daar zijn ogen door one vensterglazen heen
Глядит он в окна,
En daar stond een kist op stellten
А там гроб стоит,
En daar stond een kist op stellten
А там гроб стоит.
En daar achter die kist, daar stond er ja een stoel
И стул стоит у гроба,
En daar achter die kist, daar stond er ja een stoel
И стул стоит у гроба,
En daar ging de ruiter op zitten
И всадник на него присел.
Hij plukte er zijn geie krulharrn uit zijn hoofd
Вырвал он кудри из головы,
Hij plukte er zijn geie krulharrn uit zijn hoofd
Вырвал он кудри из головы,
En wrong er zijn handen in stukken
И руки свои с горя заламывал,
En wrong er zijn handen in stukken
И руки свои с горя заламывал.
En torn ging hij ja al in een duister, duister gat
И бросился в глубокий, темный омут,
En torn ging hij ja al in een duister, duister gat
И бросился в глубокий, темный омут,
En daar heeft hij sich selve opgehangen
И там себе покой обрел,
En daar heeft hij sich selve opgehangen
И там себе покой обрел.





Writer(s): Domaine Publique, Minne Graw, Stefan Wulff, Juergen Isenbart, Olaf Casalich, Frank Wulff-raven, Wolfgang Von Henko


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.