Ougenweide - Der Schlemihl - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ougenweide - Der Schlemihl




Der Schlemihl
The Schlemihl
Es war einmal ein Mensch mit Namen Schlemihl
Once upon a time there was a man by the name of Schlemihl
Den sprach einst einer an
One day someone approached him
Ob er ihm nicht seinen Schatten verkauft
Asking if he would sell him his shadow
Er wäre alsbald ein reicher Mann
He would soon be a rich man
Nach kurzem Bedenken willigt er ein
After a short deliberation, he agreed
Und bekam einen Beutel zum Lohn
And received a bag as payment
"Dies Säcklein, das wird niemals leer",
"This little sack will never be empty",
Sprach der düst're Schattenkäufer voll Hohn
Said the gloomy shadow-buyer mockingly
"Ja ich denk', ich tat einen guten Tausch",
"Yes, I think I made a good exchange",
Sagt sich unser Schlemihl alsdann
Said our Schlemihl then
"Ich kauf' mir Schloss und Gut und Hof
"I'll buy myself a castle and a farm and a manor
Was fang' ich schon mit einem Schatten an."
What would I ever need a shadow for."
Der Herr Schlemihl der zog in ein anderes Land
Mr. Schlemihl moved to another country
Kauft' sich Schloss und Gut und Hof
Bought himself a castle and a farm and a manor
Und heiraten wollte er dann auch bald
And then he wanted to get married as well
Eine Auserwählte gab es schon
He had already chosen his bride
Er ging zu seiner Geliebten Haus
He went to his beloved's house
Fragt: "Willst du mich nehmen zum Mann?"
Asking: "Will you marry me?"
"Drei Tage Bedenkzeit bitt' ich mir aus
"I ask for three days to consider
Bevor ich ja sagen kann."
Before I can say yes."
Doch die Sonne, sie schien auf seine Gestalt
But the sun shone on his figure
Und ohne Schatten stand er da
And he stood there without a shadow
"Niemals nehme zum Manne ich dich
"I will never marry you
Ohne Schatten bist du auch der Seele bar."
Without a shadow, you also lack a soul."
In der Tat, Schlemihl hat seinen Schatten verkauft
Indeed, Schlemihl sold his shadow
Und dabei seine Seele verlorn
And in doing so he lost his soul
Danach hat man niemals mehr von ihm gehört
After that, no one ever heard from him again
Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn
And no one remembers that he was ever born
Danach hat man niemals mehr von ihm gehört
After that, no one ever heard from him again
Und niemand weiß mehr, dass er einst geborn
And no one remembers that he was ever born





Writer(s): Wolfgang Von Henko, Stefan Wulff, Olaf Casalich, Frank Andreas Wulff Raven


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.