Paroles et traduction Ougenweide - Wie der Aufstand der Wehrhufer seinen Anfang nahm
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wie der Aufstand der Wehrhufer seinen Anfang nahm
Как началось восстание ополченцев
Ich
möchte
bleiben,
verweilen
Я
хотел
бы
остаться,
задержаться,
Hab'
leider
keine
Zeit
Но,
увы,
у
меня
нет
времени.
Ich
muss
mich
eilen,
nicht
stillstehen
Мне
нужно
спешить,
не
стоять
на
месте,
Es
ist
schon
längst
soweit
Уже
давно
пора.
Ihn
bücken,
den
Rücken
Гнуть
спину,
Und
atemlos
mich
plagen
И
задыхаясь,
мучиться.
Kein
Stillstehen,
immer
weitergehen
Не
стоять
на
месте,
всегда
идти
вперед,
Die
schwersten
Lasten
tragen
Нести
самые
тяжелые
грузы.
Dafür
bekomm'
ich
keinen
Lohn
За
это
я
не
получаю
никакой
награды
(Nur
gerade
eben
ein
paar
Reste)
(Только
лишь
жалкие
остатки).
Schweissnass
sind
meine
Lenden
schon
Мои
чресла
уже
мокры
от
пота
(Und
diese
Welt
ist
nicht
die
beste)
(И
этот
мир
не
самый
лучший).
Lange
Ohren,
kurze
Beine
Длинные
уши,
короткие
ноги,
Ganz
grau
bin
ich
von
Gestalt
Я
весь
серый.
Störrisch
bin
ich
von
alleine
Я
упрямый
от
природы,
Nicht
zu
zwingen
mit
Gewalt
Меня
не
заставишь
силой.
Doch
seht,
mein
Bruder,
das
Pferd
Но
посмотрите,
брат
мой,
лошадь
Ist
gezüchtet
und
gezähmt
Выведена
и
приручена.
Gut
eingeritten
und
gegängelt
Хорошо
объезжена
и
выдрессирована,
Sein
Wille
wird
gelähmt
Ее
воля
парализована.
Als
Streitross,
als
Reitpferd
Как
боевой
конь,
как
верховая
лошадь,
Tut
es
vortrefflich
seine
Pflicht
Она
превосходно
выполняет
свой
долг.
Scheuklappen,
Trense
und
Sattel
Шопры,
уздечка
и
седло
-
Damit
der
Eigensinn
zerbricht
Чтобы
сломить
ее
упрямство.
Dafür
bekommt
es
schmalen
Lohn
За
это
она
получает
скудную
награду
(Etwas
Hafer
für
den
Gaul)
(Немного
овса
для
клячи).
Und
aufgefressen
wird
es
auch
И
ее
съедят,
(Wenn
es
zu
nichts
mehr
taugt,
dann
ist
es
eben
faul)
(Когда
она
станет
ни
на
что
не
годна,
тогда
она
просто
ленива).
Stolz
ist
es,
das
Pferd
Лошадь
гордится
тем,
Dass
es
dem
Menschen
dienen
muss
Что
должна
служить
человеку.
Doch
dies
ist
verkehrt
Но
это
неправильно.
Solch
Stolz
ist
Mühsal,
nicht
Genuss
Такая
гордость
- это
мучение,
а
не
удовольствие.
Und
in
der
Wildnis,
das
Einhorn
А
в
дикой
природе
единорог
-
Sinnlich,
schön
und
frei
Чувственный,
красивый
и
свободный.
Glaubt
es
wäre
einzig,
tut
so
Он
верит,
что
он
единственный,
и
ведет
себя
так,
Als
ob
es
gar
nichts
weiss
Как
будто
ничего
не
знает.
So
gar
nicht
betroffen
Совершенно
равнодушный,
Ungerührt
vom
Weltgeschehen
Не
тронутый
мирскими
событиями.
Genügt
nur
sich
selber
Доволен
только
собой
Und
will
von
allem
gar
nichts
sehen
И
не
хочет
ничего
видеть.
Dafür
bekommt
es
guten
Lohn
За
это
он
получает
хорошую
награду
(Denn
solche
Leute
kann
man
brauchen)
(Потому
что
такие
люди
нужны).
Und
gut
gepflegt
sein
soll
es
auch
И
о
нем
хорошо
заботятся,
(Es
muss
ja
schliesslich
etwas
leisten)
(В
конце
концов,
он
должен
что-то
делать).
Lässt
als
Fabeltier
Как
сказочное
животное,
Ein
paar
feine
Stückchen
sehen
Он
позволяет
увидеть
несколько
красивых
частей
себя.
Soweit
es
ihm
erlaubt
Насколько
ему
это
позволяет,
Weiter
wagt
es
nicht
zu
gehen
Дальше
он
не
осмеливается
идти.
Sagt
mir,
Ihr
Esel,
Ihr
Pferde
Скажите
мне,
ослы,
лошади
Und
Ihr
Einhörner
auch
И
вы,
единороги,
Woran
liegt
es
bloss,
was
tun
wir
denn
В
чем
же
дело,
что
мы
делаем,
Dass
man
uns
so
missbraucht
Что
нами
так
злоупотребляют?
Als
Kriegsross,
Packesel
Как
боевые
кони,
вьючные
ослы
Und
als
seltenes
Fabeltier
И
как
редкие
сказочные
животные.
Sagt,
muss
das
so
bleiben
Скажите,
должно
ли
так
оставаться
Oder
– was
ändern
wir?
Или...
что
мы
изменим?
Sind
unsere
Zähne
denn
zu
stumpf?
Неужели
наши
зубы
слишком
тупые?
Wir
können
nicht
nur
Hafer
beissen!
Мы
можем
не
только
жевать
овес!
Sind
unsere
Hufe
abgewetzt?
Наши
копыта
стерлись?
Man
muss
sie
nur
ein
wenig
schleifen!
Их
нужно
только
немного
подточить!
Trensen
brauchen
wir
nicht
mehr
Уздечки
нам
больше
не
нужны,
Zaumzeug
wird
jetzt
abgelegt
Упряжь
будет
снята.
Fabeltier
sein
ist
vorbei
Быть
сказочным
животным
- это
в
прошлом.
Es
wird
Zeit,
dass
sich
was
regt!
Пора
что-то
менять!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Olaf Casalich
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.