Oum Kalthoum - Qaseedat El Neil - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oum Kalthoum - Qaseedat El Neil




Qaseedat El Neil
Serenade of the Nile
مِن أَيِّ عَهدٍ فـي القُـرى تَتَدَفَّـقُ وَبِأَيِّ كَـفٍّ فـي المَدائِـنِ تُغـدِقُ
In what age did you flow in the villages, and by whose hand were you lavished upon the towns?
وَمِنَ السَماءِ نَزَلتَ أَم فُجِّرتَ مِـن عَليـا الجِنـانِ جَـداوِلاً تَتَرَقـرَقُ
Did you descend from the heavens, or were you gushed forth from lofty gardens, trickling streams?
وَبِأَيِّ نَـولٍ أَنـتَ ناسِـجُ بُـردَةٍ لِلضِفَّتَيـنِ جَديـدُهـا لا يُخـلَـقُ
And with what loom did you weave a new cloak for the two banks, which will never wear out?
وَالماءُ تَسكُبُـهُ فَيُسبَـكُ عَسجَـداً وَالأَرضُ تُغرِقُها فَيَحيـا المُغـرَقُ
You pour forth water which flows like musk, and you drown the earth, yet the drowned one lives.
تُعي مَنابِعُـكَ العُقـولَ وَيَستَـوي مُتَخَبِّـطٌ فـي عِلمِهـا وَمُحَـقِّـقُ
Your sources confound the intellect, and both the confused and the determined are equal in their knowledge of you.
دانـوا بِبَحـرٍ بِالمَكـارِمِ زاخِـرٍ عَـذبِ المَشـارِعِ مَـدُّهُ لا يُلحَـقُ
They acknowledged a sea abounding in virtues, its watering places sweet, its extent immeasurable;
مُتَقَـيِّـدٌ بِعُـهـودِهِ وَوُعـــودِهِ يَجري عَلى سَنَنِ الوَفاءِ وَيَصـدُقُ
Bound by its covenants and its promises, it flows in accordance with the path of loyalty and is truthful.
يَتَقَبَّـلُ الـوادي الحَيـاةَ كَريمَـةً مِـن راحَتَيـكَ عَميمَـةً تَتَـدَفَّـقُ
The valley accepts life, a generous gift from your two hands, overflowing and abundant.
فـي كُـلِّ عـامٍ دُرَّةٌ تُلقـى بِـلا ثَمَـنٍ إِلَيـكَ وَحُـرَّةٌ لا تُـصـدَقُ
In each year, a pearl is cast without price to you, and a free woman who is beyond belief.
حَـولٌ تُسائِـلُ فيـهِ كُـلُّ نَجيبَـةٍ سَبَقَت إِلَيكَ مَتـى يَحـولُ فَتَلحَـقُ
The Nile asks every noble woman who preceded her, 'When will you change so that I may follow?'
وَالمَجـدُ عِنـدَ الغانِيـاتِ رَغيبَـةٌ يُبغى كَما يُبغى الجَمـالُ وَيُعشَـقُ
And glory is a desire among the fair ones; it is sought after as beauty is sought and is loved.
زُفَّت إِلـى مَلِـكِ المُلـوكِ يَحُثُّهـا ديـنٌ وَيَدفَعُهـا هَـوىً وَتَشَـوُّقُ
She was escorted to the King of Kings, urged by religion and driven by passion and longing.
في مِهرَجـانٍ هَـزَّتِ الدُنيـا بِـهِ أَعطافَها وَاِختـالَ فيـهِ المَشـرِقُ
In a festival that shook the world, she swayed her hips and the East exulted.
مَجلُوَّةٌ فـي الفُلـكِ يَحـدو فُلكَهـا بِالشاطِئَيـنِ مُزَغـرِدٌ وَمُصَـفِّـقُ
Adorned in a boat, its helmsman urging it along, with a singer and a drummer on each bank.
أَلقَـت إِلَيـكَ بِنَفسِهـا وَنَفيسِـهـا وَأَتَتـكَ شَيِّقَـةً حَـواهـا شَـيِّـقُ
She cast herself and her precious things upon you, and came to you longingly, her lover longing for her.
خَلَعَت عَلَيـكَ حَياءَهـا وَحَياتَهـا أَأَعَزُّ مِـن هَذَيـنِ شَـيءٌ يُنفَـقُ
She bestowed upon you her modesty and her life. Is there anything more precious than these two things to give?
وَإِذا تَناهى الحُـبُّ وَاِتَّفَـقَ الفِـدى فَالروحُ في بـابِ الضَحِيَّـةِ أَليَـقُ
And when love reaches its peak and sacrifice is agreed upon, then the soul is most worthy of sacrifice.
يا نيلُ أَنتَ يَطيبُ ما نَعَتَ الهُـدى وَبِمَدحَةِ التَـوراةِ أَحـرى أَخلَـقُ
O Nile, sweet is that which the guidance praised, and with the praise of the Torah you are most deserving.
أَصلُ الحَضارَةِ في صَعيدِكَ ثابِـتٌ وَنَباتُهـا حَسَـنٌ عَلَيـكَ مُخَـلَّـقُ
The root of civilization is firmly established in your Upper Egypt, and its growth is fair, created upon you.
وُلِدَت فَكُنتَ المَهدَ ثُـمَّ تَرَعرَعَـت فَأَظَلَّهـا مِنـكَ الحَفِـيُّ المُشفِـقُ
You were born and were the cradle, then you flourished and its guardian sheltered you with kindness.
مَـلَأَت دِيـارَكَ حِكمَـةً مَأثورُهـا في الصَخرِ وَالبَردي الكَريمِ مُنَبَّـقُ
Your lands were filled with wisdom, its heritage flowing in stone and precious papyrus.
وَبَنَت بُيوتَ العِلمِ باذِخَـةَ الـذُرى يَسعـى لَهُـنَّ مُغَـرِّبٌ وَمُشَـرِّقُ
And you built houses of knowledge with towering heights, to which the West and East hastened.
وَإِلَيكَ يُهدي الحَمدَ خَلـقٌ حازَهُـم كَنَفٌ عَلى مَـرِّ الدُهـورِ مُرَهَّـقُ
And to you, the people give thanks, who have found shelter under your wing throughout the ages.
يَبنـونَ لِلَّـهِ الكِنـانَـةَ بِالقَـنـا وَاللَهُ مِـن حَـولِ البِنـاءِ مُوَفِّـقُ
They build for God's sake with spears, and God assists in the building.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.