Oumou Sangaré - Bi Furu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oumou Sangaré - Bi Furu




N balemaw yo
N balemaw yo
Chers amis
Дорогие друзья
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Только не запрещай е фуруко Нин Ма
Si vous voyez que je refuse le mariage
Если вы увидите, что я отказываюсь от брака
Gwansan
Гвансан те
Ce n'est pas sans raison
Это не без причины
Kabi furu kèra jagobolo ye
Каби фуру Кера джагоболо е
Depuis que le mariage est marchandise
Поскольку брак является товаром
A danbe bèè banna
В данбе Бе Банна
Il en a perdu toute sa dignité
Он потерял от этого все свое достоинство
Aa n balemaw yo
Aa n balemaw yo
Oui mes chers amis
Да, мои дорогие друзья
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Только не запрещай е фуруко Нин Ма
Si vous voyez que je refuse le mariage
Если вы увидите, что я отказываюсь от брака
Gwansan
Гвансан те
Ce n'est pas sans raison
Это не без причины
Kabi furu kèra jagobolo ye
Каби фуру Кера джагоболо е
Depuis que le mariage est marchandise
Поскольку брак является товаром
A danbe bèè banna
В данбе Бе Банна
Il en a perdu toute sa dignité
Он потерял от этого все свое достоинство
Iye furu kèra jagobolo ye
Iye furu kèra jagobolo ye
Oui si le mariage se monnaie
Да, если свадьба состоится
Furu danbe ban munna
Фуру данбе те бан Мунна
Pourquoi ne perdrait-il pas de sa dignité
Почему бы ему не потерять свое достоинство
Bi cèw ye furu bèè makoninmina
Bi cèw ye furu bèè makoninmina
Les hommes de nos jours ont fait du mariage une affaire d'égoïste
Мужчины в наши дни сделали брак эгоистичным делом
a danbe bèè cènna
За прошедшую кануну
Et il en a perdu toute sa dignité
И он потерял от этого все свое достоинство
N balemaw yo
N balemaw yo
Chers amis
Дорогие друзья
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Только не запрещай е фуруко Нин Ма
Si vous voyez que je refuse le mariage
Если вы увидите, что я отказываюсь от брака
Gwansan
Гвансан те
Ce n'est pas sans raison
Это не без причины
Kabi furu kèra jagobolo ye
Каби фуру Кера джагоболо е
Depuis que le mariage est marchandise
Поскольку брак является товаром
A danbe bèè banna
В данбе Бе Банна
Il en a perdu toute sa dignité
Он потерял от этого все свое достоинство
Ne badenw yo
Не баденв йо
Chers amis
Дорогие друзья
Furu kèra jagobolo ye
Фуру Кера ягоболо Йе
Le mariage est devenu commerce
Брак превратился в торговлю
Furu danbe ban
Фуру данбе те бан
Et il en a perdu toute sa dignité
И он потерял от этого все свое достоинство
Muso ye furu bèè tileyaala
Мусо е фуру беэ ке тилеяала
Les femmes ont transformé la vie conjugale en vagabondage quotidien
Женщины превратили супружескую жизнь в повседневное бродяжничество
a dabe bèè cènna
С самого раннего детства
Et sa dignité en est salie
И его достоинство запятнано этим
N balemaw yo
N balemaw yo
Mes chers amis
Мои дорогие друзья
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Только не запрещай е фуруко Нин Ма
Si vous voyez que je refuse le mariage
Если вы увидите, что я отказываюсь от брака
Gwansan
Гвансан те
Ce n'est pas sans raison
Это не без причины
Kabi furu kèra jagobolo ye
Каби фуру Кера джагоболо е
Depuis que le mariage est marchandise
Поскольку брак является товаром
A danbe bèè banna
В данбе Бе Банна
Il en a perdu toute sa dignité
Он потерял от этого все свое достоинство
Malidenw furu kèra jagobolo ye
Malidenw furu kèra jagobolo ye
Enfants du Mali (= Maliens), le mariage a fini une marchandise
Дети из Мали (=малийцы), брак закончился товаром
Furu danbe ban munna
Фуру данбе те бан Мунна
Pourquoi voulez-vous que le mariage ne soit pas sans dignité
Почему вы хотите, чтобы брак не был лишен достоинства
Bi denw ye furu minè samanfu la
Би денв е фуру мине саманфу Ла
Les enfants d'aujourd'hui traitent le mariage en je m'en fou
Сегодняшние дети относятся к браку, мне все равно.
a danbe bèè cènna
За прошедшую кануну
Jusqu'à en détruire toute la dignité
До уничтожать все достоинства
Bi denbaw ye furu bèè jagobolo ye
Би денбау е фуру беэ ке ягоболо е
Les mères en ont fait une marchandise
Матери сделали это товаром
Furu danbe bèè cènna
Фуру данбе Бе Сенна
Et toute sa dignité est perdue
И все его достоинство потеряно
Denbaw ye furu bèè manankun ye
Denbaw ye furu bèè manankun ye
Les mères en ont fait un capital
Матери сделали его капиталом
Furu danbe bèè cènna
Фуру данбе Бе Сенна
Et toute sa dignité est perdue
И все его достоинство потеряно
Kabini fur sera miliyòn ma
Кабини фур будет милиен Ма
Depuis que le mariage a atteint le million
С тех пор, как брак достиг миллиона
Furu danbe bèè cènna
Фуру данбе Бе Сенна
Il en a perdu sa dignité
Он утратил свое достоинство
Kabini furu kèra jagobolo ye
Кабини фуру Кера джагоболо Йе
Depuis que le mariage est devenu marchandise
С тех пор, как брак стал товаром
Furu danbe banna Ala
Фуру данбе Банна Ала
Dieu il n'a plus de dignité
Боже, у него больше нет достоинства
Muso ye furu bèè si-ka-yaala ye
Мусо Йе фуру беэ ке Си-ка-яала Йе
La femme a fait du mariage un vagabondage nocturne
Женщина превратила брак в ночное бродяжничество
a danbe bèè cènna Ala
За всю историю нашей эры все было хорошо.
Et Dieu il en a perdu toute sa dignité
И, Боже, он потерял все свое достоинство
N balemaw yo
N balemaw yo
Mes chers amis
Мои дорогие друзья
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Только не запрещай е фуруко Нин Ма
Si vous voyez que je refuse le mariage
Если вы увидите, что я отказываюсь от брака
Gwansan
Гвансан те
Ce n'est pas sans raison
Это не без причины
Kabi furu kèra jagobolo ye
Каби фуру Кера джагоболо е
Depuis que le mariage est marchandise
Поскольку брак является товаром
A danbe bèè banna
В данбе Бе Банна
Il en a perdu toute sa dignité
Он потерял от этого все свое достоинство
Aa cèw ka hakèto
Aa cèw ка hakèto
Que les hommes veuillent bien m'excuser
Пусть мужчины извинятся передо мной.
Ne balemakèw ka hakèto Ala
Нэ балемакэв ка хакэто Ала
Que mes frères veuillent bien m'excuser
Пусть мои братья извинятся передо мной.
Muso b'i fa bila walifaso ye
Мусо б'и ФА била валифасо Йе
La femme abandonne son père pour la famille d'autrui
Женщина бросает своего отца ради чужой семьи
K'i ba fili walifaso
К'и ба Фили валифасо
Elle abandonne sa mère pour une famille d'autrui
Она бросает свою мать ради чужой семьи
Fitiriwale mana musokura ta
Фитиривале Мана мусокура та
Et dès que le traître prend une nouvelle femme
И как только предатель завладеет новой женой
A b'i danbe bèè I la
В бе-бе-бе-ля-Ла
Il détruit toute dignité en vous
Он уничтожает в вас всякое достоинство
N balemaw yo
N balemaw yo
Mes chers amis
Мои дорогие друзья
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Только не запрещай е фуруко Нин Ма
Si vous voyez que je refuse le mariage
Если вы увидите, что я отказываюсь от брака
Gwansan
Гвансан те
Ce n'est pas sans raison
Это не без причины
Kabi furu kèra jagobolo ye
Каби фуру Кера джагоболо е
Depuis que le mariage est marchandise
Поскольку брак является товаром
A danbe bèè banna
В данбе Бе Банна
Il en a perdu toute sa dignité
Он потерял от этого все свое достоинство
Aa cèw ka hakèto
Aa cèw ка hakèto
Que les hommes veuillent bien m'excuser
Пусть мужчины извинятся передо мной.
Ne balemakèw ka hakèto Ala
Нэ балемакэв ка хакэто Ала
Que les hommes mes frères veuillent bien m'excuser
Пусть мужчины, мои братья, извинятся передо мной.
Anw b'anw fa fili walifaso ye
АНВ б'АНВ ФА Фили валифасо Йе
Nous abandonnons nos pères pour la famille d'autrui
Мы отказываемся от своих отцов ради чужой семьи
K'i ba bila walifaso ye
К'и ба била валифасо Йе
Nos mères pour une famille étrangère
Наши матери для чужой семьи
Inconscient mana musokura ta
Бессознательная Мана мусокура та
Et dès que l'inconscient prend une nouvelle femme
И как только бессознательное заберет новую женщину
A b'i danbe bèè bafoué Ala
В бе-бе-бе-бе-бе-бе-бе-бе-бе-Аля
Dieu il bafoue toute votre dignité
Боже, он попирает все ваше достоинство
N balemaw yo
N balemaw yo
Chers amis
Дорогие друзья
N'aw ye ne bannen ye furuko nin ma
Только не запрещай е фуруко Нин Ма
Si vous voyez que je refuse le mariage
Если вы увидите, что я отказываюсь от брака
Gwansan
Гвансан те
Ce n'est pas sans raison
Это не без причины
Kabi furu kèra jagobolo ye
Каби фуру Кера джагоболо е
Depuis que le mariage est marchandise
Поскольку брак является товаром
A danbe bèè banna
В данбе Бе Банна
Il en a perdu toute sa dignité
Он потерял от этого все свое достоинство
Cèlasigi jòrò n na
Cèlasigi jòrò бе n na
J'appréhende de vivre chez un mari
Я боюсь жить в доме мужа.
Jama ne o di le Ala
Джама не бе о ке Ди Ле Ала
Bonnes gens que faire mon Dieu
Хорошие люди, что делать, Боже мой
Musofuru jòrò n na
Мусофуру джоро Бе н на
J'ai peur de prendre femme
Я боюсь брать жену.
Jama ne o di bi Ala
Джама нэ Бе о ке Ди Би Ала
Bonnes gens que faire mon Dieu
Хорошие люди, что делать, Боже мой
Aa ne nin di bi Ala
АА не бе Нин ке Ди Би Ала
Oh Dieu comment faire
О Боже, как это сделать
Ne nin di sa
Не бе Нин ФО Ди СА
Que puis-je dire
Что я могу сказать
Ne fa ma n dege nyòsusu la
Никогда не оставляй меня в покое.
Mon père ne m'a pas appris à piler le mil
Мой отец не учил меня растирать просо
Ne fa ma n dege jita la
Не ФА Ма Н дэгэ Джита Ла
Mon père ne m'a pas appris à puiser l'eau
Мой отец не учил меня черпать воду
Ko ne na ma n dege tobili la
Ko na na ma N dege тобили Ла
Oui ma mère ne m'a pas appris à faire la cuisine
Да, моя мама не научила меня готовить
Ee iyo bi denbaw yo
Ee ие вспышки bi denbaw yo
Oh mères d'aujourd'hui
О сегодняшние матери
N'aw m'aw denw dege finiko la
Не aw aw меня denw dege finiko в
Apprenez donc à vos enfants comment faire le linge
Поэтому научите своих детей, как стирать белье
Muso danbe dun ye baara ye
Мусо данбе Дун е баара е
Car la dignité de la femme réside dans le travail
Потому что достоинство женщины заключается в работе
Aa cèlasigi hami n na
Aa cèlasigi хами бе n na
Oh j'ai le souci de vivre chez un mari
О, я беспокоюсь о том, чтобы жить в доме мужа
Usumani anw nin bi iyo
Усумани АНВ Бе Нин ке Би ие
Usumani qu'allons-nous donc faire
Усумани, что же мы будем делать
E ba m'i dege nyòsusu la
Е Ба я Деге ньосусу Ла
Ta mère ne t'a pas appris à piler le mil
Твоя мама не научила тебя растирать просо
E fa m'i dege jita la
E fa m'i dege в jita
Ton père ne t'a pas appris à puiser l'eau
Твой отец не учил тебя черпать воду
Ja e ba m'i dege tobili la
Джа е Ба я Деге тобили Ла
Et ta mère ne t'a pas appris à faire la cuisine
И твоя мама не научила тебя готовить.
Ee iye bi denbaw yo
Ейе Би денбау йо
Oh mères d'aujourd'hui
О сегодняшние матери
N'aw m'aw denw dege baara la
Не беспокойся, дэгэ баара Ла
Enseignez donc le travail à vos enfants
Так что учите своих детей работе
Muso danbe de ye baara ye
Мусо данбе де е баара е
Car c'est dans le travail que réside la dignité de la femme
Потому что именно в работе заключается достоинство женщины
Musofuru jòrò n na
Мусофуру джоро Бе н на
Je crains de prendre femme
Я боюсь брать жену
Jama ne o di bi Ala
Джама нэ Бе о ке Ди Би Ала
Bonne gens que faire mon Dieu
Хорошие люди, что делать, мой Бог
Cèlasigi jòrò n na
Cèlasigi jòrò бе n na
J'ai souci de vivre chez un mari
Я ради жить у мужа
Jama ne o di bi Ala
Джама нэ Бе о ке Ди Би Ала
Bonnes chances que faire mon Dieu
Хорошие шансы, что мой Бог сделает
Musofuru jòrò n na
Мусофуру джоро Бе н на
Je crains de prendre femme
Я боюсь брать жену
Jama ne o di bi Ala
Джама нэ Бе о ке Ди Би Ала
Bonnes gens que faire mon Dieu
Хорошие люди, что делать, Боже мой
Ne ba ma n dege finiko la
Не ба ма Н дэгэ финико Ла
Ma mère ne m'a pas appris à laver le linge
Моя мама не научила меня стирать белье
Ne ba ma n dege jita la
Не ба ма Н Деге Джита Ла
Ma mère ne m'a pas appris à puiser l'eau
Моя мама не научила меня черпать воду
Ko ne na ma n dege tobili la
Ko na na ma N dege тобили Ла
Et ma mère ne m'a pas appris à faire la cuisine
И моя мама не научила меня готовить
Ee iye bi denbaw yo
Ейе Би денбау йо
Oh mères d'aujourd'hui
О сегодняшние матери
N'aw m'aw denw dege baara la
Не беспокойся, дэгэ баара Ла
Enseignez donc le travail à vos enfants
Так что учите своих детей работе
Muso denbe dun ye baara ye
Мусо денбе Дун е баара е
Car c'est dans le travail que réside la dignité de la femme
Потому что именно в работе заключается достоинство женщины
Ko cèlasigi hami n na
Кб cèlasigi хами бе n na
Oui j'appréhende de vivre chez un mari
Да, я боюсь жить в доме мужа.
Bi denw yo anw nin di bi iyo
Bi denw yo anw бе nin di bi ие вспышки
Enfants d'aujourd'hui qu'allons-nous donc faire
Сегодняшние дети, что же мы будем делать
E ba m'i dege nyòsusu la
Е Ба я Деге ньосусу Ла
Ta mère ne t'a pas appris à piler le mil
Твоя мама не научила тебя растирать просо
E ba m'i dege jita la
Е ба м'и Деге Джита Ла
Ta mère ne t'a pas appris à puiser l'eau
Твоя мама не учила тебя черпать воду
Ja e ba m'i dege tobili la
Джа е Ба я Деге тобили Ла
Et ta mère ne t'a pas appris à faire la cuisine
И твоя мама не научила тебя готовить.
Ee iye bi denbaw yo
Ейе Би денбау йо
Oh mères d'aujourd'hui
О сегодняшние матери
N'aw m'aw denw dege baara la
Не беспокойся, дэгэ баара Ла
Enseignez donc le travail à vos enfants
Так что учите своих детей работе
Muso danbe bèè ye baara ye
Мусо данбе беэ е баара е
Car c'est dans le travail que réside la dignité de la femme
Потому что именно в работе заключается достоинство женщины
Musofuru jòrò n na
Мусофуру джоро Бе н на
Je crains de prendre femme
Я боюсь брать жену
Jama ne o di bi Ala
Джама нэ Бе о ке Ди Би Ала
Bonnes gens que faire mon Dieu
Хорошие люди, что делать, Боже мой
Cèlasigi jòrò n na
Cèlasigi jòrò бе n na
J'appréhende de vivre chez un mari
Я боюсь жить в доме мужа.
Jama ne o di bi Ala
Джама нэ Бе о ке Ди Би Ала
Bonnes gens que faire mon Dieu
Хорошие люди, что делать, Боже мой
Musofuru jòrò n na
Мусофуру джоро Бе н на
Je crains de prendre femme
Я боюсь брать жену
Jama ne o di bi Ala
Джама нэ Бе о ке Ди Би Ала
Bonnes gens que faire mon Dieu
Хорошие люди, что делать, Боже мой
Aa ne nin di bi
Aa ne berries nin строгая цель
Ah que faire donc
Ah que faire отсюда
Jama ne o di bi Ala
Jama nai butter o strong сказал aim Happy
Bonnes gens comment le dire
Bonnes folks comment le dire
Wuyi ne nin di sa
Уйи узел масло Нин Стронг говорит это
Oh comment le dire
О коммент Ле Дир
Jama ne b'o di de Ala
Jama nai b'o heart say Happy two
Bonnes gens que faire mon Dieu
Bonnes folks que faire mon Dieu





Writer(s): Oumou Sangare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.