Paroles et traduction Oumou Sangaré - Ko Sira
Iste
bizim
camia
her,
kösede
bir
fedai
var
На
каждой
из
наших
камий
есть
вышибала.
Ne
Ethem
geri
gelir,
bugünde
agladigin
o
Rabia
Что
за
Этем
вернется,
эта
Рабия,
о
которой
ты
сегодня
плачешь?
Bu
amiyane
tabiriyle
dahili
bir
faciane
dahiyane
fikir
gitmis
Это,
как
говорится,
гениальная
идея
пошла
на
внутреннюю
катастрофу.
Serefsizi
vali
yap
Сделай
придурка
губернатором
Doymuyor
mu
karniniz
ve
para
mi
sizin
tanrinizdi
Не
сыт
ли
ваш
живот
и
деньги
были
вашим
богом?
Neden
bu
öfke
yoksa
bu
halk
sizin
kanliniz
mi?
Почему
этот
гнев
или
этот
народ
- ваша
кровь?
Nasil
bir
misil
yandiniz
bu
asabi
nesile
daldinizda
Какое
возмездие
вы
сожгли,
погрузившись
в
это
злое
поколение
Gelde
kaldir
tedavülden
Hip-Hop
bizim
andimiz
Приходи
и
уходи,
хип-хоп
- наше
обещание.
Kapan
git
bi
zindan
ol
ve
sor
gül
hocana
kim
baron
Иди
в
ловушку,
будь
темницей
и
спроси
своего
учителя,
кто
такой
барон
Elini
devlet
tutmaz
ya
mason
ya
sözde
dindar
ol
Государство
не
держит
тебя
за
руку,
будь
мейсоном
или
так
называемым
религиозным.
Bis
ve
kanin
sehvetinde
kiyafetsiz
bir
balo
bu
Это
безмолвный
бал
на
собачьем
и
грязном
утреннике.
Savasla
egittiniz
nesil
tabi
kindar
olur
Поколение,
которое
вы
обучали
войне,
конечно,
будет
мстительным
Hip-Hop
anamdan
içtigim
bir
süt
kadar
helalim
Хип-хоп,
давай
съедим
от
моей
мамы
столько
молока,
сколько
я
пью
Serefliyim
ne
misyoner
ne
basbakanim
ne
vali
Я
не
являюсь
ни
миссионером,
ни
премьер-министром,
ни
губернатором
Memleketim
fena
degil
diyor
elçinin
zevali
Мой
родной
город
говорит,
что
все
в
порядке,
говорит
зять
посланника.
Cehennemin
biziz
karsinda
dört
tane
zebani
Мы
- ад,
четыре
зебана
в
карцине.
Gündem
hazir
ya
kal
ya
öl
var
ya
yok
ya
açsin
ya
tok
Повестка
готова,
либо
останься,
либо
умри,
либо
нет,
либо
открой,
либо
сыт
Yanlis
anladin
mezvu
makarna
degil
agaçtir
o
Ты
неправильно
понял,
что
это
дерево,
а
не
макароны.
Özgürlük
dar
agacindaysa
üç
fidana
yakindi
yol
Если
свобода
была
на
узком
дереве,
дорога
была
близка
к
трем
саженцам
Dünyevi
sahtekarlar
tek
dertleri
kadastro
Земные
мошенники
- единственная
их
проблема
- кадастр
Belli
degil
konusulanlar
yapiyorlar
hep
kinaye
Непонятно,
о
чем
говорят,
они
всегда
намекают
Inan
hep
tüm
cümleler
ve
kurtarmiyor
bahane
Ты
всегда
веришь
во
все
предложения
и
не
спасаешь
оправданий
Imandan
bahsedenlerin
kaybolmus
delaleti
Пропавшие
слова
тех,
кто
говорил
о
вере
Hz.Ömer'den
sonra
öldürdüler
adaleti
Гц.Они
убили
его
после
Омара.
Kime
ne
anlatayim
bizide
yaktilar
bu
dünya
atesinin
tam
ortasinda
Кому
что
бы
я
ни
рассказывал,
они
нас
тоже
сожгли
прямо
посреди
этого
мирового
огня
Tuttuk,
ahvalin
bi
yerlerinden
tutulmayan
çok
sözüm
var
Мы
держали,
у
меня
много
слов,
которые
не
сдерживаются.
Ademoglu
kal
deminde
Сын
Адама
не
оставайся
в
Böyle
iyisin
kirlemesin
kokmasin
gül
teninden
Ты
такой
хороший,
пусть
не
испачкаешь
и
не
пахнешь
розовой
кожей.
Sende
dahil
olmak
üzere
hiç
bir
seyin
degil
baki
У
тебя
ничего
нет,
включая
тебя.
Eskicek
haram
helal
kopacak
dünya
kiyameti
Мирская
одежда,
которая
будет
запрещена
по-старому
Insan
için
yaratildi
düsün
eskimeyen
hakikati
Он
был
создан
для
человека,
думай
о
несуществующей
истине
Gün
gelir
kiyamet
eskir,
eskimicek
hakikatin
Наступит
день,
когда
твоя
одежда
устареет,
твоя
истина
устареет
Bu
ükede
gözlerine
baka
baka
insanlik
kandirilir
В
этом
стране,
глядя
тебе
в
глаза,
человечество
обманывается
Devam
eder
böylelikle
zenginin
hep
kalkinisi
Это
продолжается,
чтобы
богатые
всегда
встали
Çıkış
yolu
bulursun
her
bir
sokagina
saldirilir
Ты
найдешь
выход,
на
каждую
улицу
нападут
Kimse
engelleyemez
oldu
kahpelik
salginini
Никто
не
может
помешать
твоей
суке.
Ölüm
kiminde
sevinç
kiminde
yasla
karsilanir
У
кого
смерть,
у
кого
радость,
у
кого
скорбь
Kimse
bilmez
yasamadan
o
basit
soguk
kaldirimi
Никто
не
знает
этого
простого
холода
без
жизни
Kaldirilir
cesetler
ümit
toz
olup
sancilanir
Их
убирают,
трупы
разваливают
и
мучают
в
надежде
Isi
düsmeden
duymaz
kimse
çiglikla
haykirani
Никто
не
услышит,
пока
не
упадет
жара,
и
никто
не
услышит,
как
ты
кричишь
Yankilanir
sesler
arayip
durup
saldirani
Тот,
кто
искал
резонирующие
звуки
и
нападал
Dogru
izin
pesindesin
ve
birden
her
yol
tikanir
Ты
в
правильном
отпуске,
и
вдруг
все
дороги
будут
заблокированы
Beyninin
yikanmasi
için
beklerken
sen
sirani
Пока
ты
ждешь,
пока
твой
мозг
будет
вымыт,
твоя
очередь
Bizde
düsünce
tek
el
zinciri
tek
tek
kiralim
Когда
мы
подумаем
об
этом,
давайте
возьмем
одну
цепочку
за
одну
Sevmiyoruz
halk
olarak
ülkeme
toz
kondurani
Мы
не
любим
тех,
кто,
как
народ,
положил
пыль
в
мою
страну
Siddete
ait
ne
varsa
hep
birlikte
durduralim
Давайте
остановим
все,
что
принадлежит
к
насилию,
вместе.
Durdularim
açan
bütün
çiçekleri
soldurani
Я
перестал
увядать
все
цветы,
которые
расцветают.
Umut
istiyorsan
durma
yaklas
bize
son
bir
adim
Если
хочешь
надежды,
давай,
подойди
к
нам
на
последний
шаг
Cezaevlerinde
yetimhanelerde
çocuk
pornosu
Детская
порнография
в
тюрьмах,
детских
домах
Bir
çok
huzurevinde
siddet
tablosu
kim
bunun
sorumlusu
Картины
насилия
во
многих
домах
престарелых,
кто
за
это
несет
ответственность
Ve
polis
tacizi
komserim
sonuç
bariz
И
преследование
полиции,
мой
сосед,
результат
очевиден.
Yani
kadin
cinsel
obje
mi
sadece?
Konus
lan
piç!
Значит,
это
просто
женский
сексуальный
объект?
Поговори
lan
pic!
Benim
bildigim
savasta
askerler
felan
esir
düser
Во
время
войны,
о
которой
я
знаю,
солдаты
попадают
в
плен
Hastanelerde
bebekler
esir
bunun
nesi
güzel?
Что
хорошего
в
этом,
что
в
больницах
есть
дети
в
плену?
Birak
gençler
dans
etsin,
duvar
boyasin,
rap
söylesin
Пусть
молодые
люди
танцуют,
рисуют
стены,
поют
рэп
Olmasin
bir
mafyanin
müptezel
seks
kölesi.
Какой-то
мафиозный
наркоман-секс-рабыня.
Yoksa
evladin
çikabilir
çok
tiklanan
bir
pornodan
Или
твой
сын
может
выйти
из
очень
тикающего
порно
Ve
karni
doyar
torba
tutanlarla
ayni
sofradan
И
тот
же
стол,
что
и
те,
кто
держит
мешки
с
животом.
Geç
olmadan
tut
elimi
hadi
insanligimiz
komada
Возьми
меня
за
руку,
пока
не
поздно,
наша
человечность
в
коме.
Nerede
hakkini
aradiysa
insan
siddet
vardi
orada
Где
бы
он
ни
искал
свое
право,
там
была
человеческая
жестокость
Simdi
cinnet
kaldi
geride
sanki
simsek
çakti
beynine
Теперь
ты
сошел
с
ума,
как
будто
мы
трахнули
твой
мозг.
Hiç
kimse
minnet
beklemesin
böyle
okul
harciyla
Никто
не
должен
быть
благодарен
за
такие
школьные
расходы
Kaç
aile
sefaletten
kurtulur
söyler
misin
Не
могли
бы
вы
рассказать
мне,
сколько
семей
переживет
страдания?
1 ayda
ki
550
milletvekilinin
maasiyla
За
1 месяц
на
зарплату
550
депутатов
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oumou Sangare
Album
Ko Sira
date de sortie
07-05-1993
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.