Oumou Sangaré - Ko Sira - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oumou Sangaré - Ko Sira




Iste bizim camia her, kösede bir fedai var
На каждой из наших камий есть вышибала.
Ne Ethem geri gelir, bugünde agladigin o Rabia
Что за Этем вернется, эта Рабия, о которой ты сегодня плачешь?
Bu amiyane tabiriyle dahili bir faciane dahiyane fikir gitmis
Это, как говорится, гениальная идея пошла на внутреннюю катастрофу.
Serefsizi vali yap
Сделай придурка губернатором
Doymuyor mu karniniz ve para mi sizin tanrinizdi
Не сыт ли ваш живот и деньги были вашим богом?
Neden bu öfke yoksa bu halk sizin kanliniz mi?
Почему этот гнев или этот народ - ваша кровь?
Nasil bir misil yandiniz bu asabi nesile daldinizda
Какое возмездие вы сожгли, погрузившись в это злое поколение
Gelde kaldir tedavülden Hip-Hop bizim andimiz
Приходи и уходи, хип-хоп - наше обещание.
Kapan git bi zindan ol ve sor gül hocana kim baron
Иди в ловушку, будь темницей и спроси своего учителя, кто такой барон
Elini devlet tutmaz ya mason ya sözde dindar ol
Государство не держит тебя за руку, будь мейсоном или так называемым религиозным.
Bis ve kanin sehvetinde kiyafetsiz bir balo bu
Это безмолвный бал на собачьем и грязном утреннике.
Savasla egittiniz nesil tabi kindar olur
Поколение, которое вы обучали войне, конечно, будет мстительным
Hip-Hop anamdan içtigim bir süt kadar helalim
Хип-хоп, давай съедим от моей мамы столько молока, сколько я пью
Serefliyim ne misyoner ne basbakanim ne vali
Я не являюсь ни миссионером, ни премьер-министром, ни губернатором
Memleketim fena degil diyor elçinin zevali
Мой родной город говорит, что все в порядке, говорит зять посланника.
Cehennemin biziz karsinda dört tane zebani
Мы - ад, четыре зебана в карцине.
Gündem hazir ya kal ya öl var ya yok ya açsin ya tok
Повестка готова, либо останься, либо умри, либо нет, либо открой, либо сыт
Yanlis anladin mezvu makarna degil agaçtir o
Ты неправильно понял, что это дерево, а не макароны.
Özgürlük dar agacindaysa üç fidana yakindi yol
Если свобода была на узком дереве, дорога была близка к трем саженцам
Dünyevi sahtekarlar tek dertleri kadastro
Земные мошенники - единственная их проблема - кадастр
Belli degil konusulanlar yapiyorlar hep kinaye
Непонятно, о чем говорят, они всегда намекают
Inan hep tüm cümleler ve kurtarmiyor bahane
Ты всегда веришь во все предложения и не спасаешь оправданий
Imandan bahsedenlerin kaybolmus delaleti
Пропавшие слова тех, кто говорил о вере
Hz.Ömer'den sonra öldürdüler adaleti
Гц.Они убили его после Омара.
Kime ne anlatayim bizide yaktilar bu dünya atesinin tam ortasinda
Кому что бы я ни рассказывал, они нас тоже сожгли прямо посреди этого мирового огня
Tuttuk, ahvalin bi yerlerinden tutulmayan çok sözüm var
Мы держали, у меня много слов, которые не сдерживаются.
Ademoglu kal deminde
Сын Адама не оставайся в
Böyle iyisin kirlemesin kokmasin gül teninden
Ты такой хороший, пусть не испачкаешь и не пахнешь розовой кожей.
Sende dahil olmak üzere hiç bir seyin degil baki
У тебя ничего нет, включая тебя.
Eskicek haram helal kopacak dünya kiyameti
Мирская одежда, которая будет запрещена по-старому
Insan için yaratildi düsün eskimeyen hakikati
Он был создан для человека, думай о несуществующей истине
Gün gelir kiyamet eskir, eskimicek hakikatin
Наступит день, когда твоя одежда устареет, твоя истина устареет
Bu ükede gözlerine baka baka insanlik kandirilir
В этом стране, глядя тебе в глаза, человечество обманывается
Devam eder böylelikle zenginin hep kalkinisi
Это продолжается, чтобы богатые всегда встали
Çıkış yolu bulursun her bir sokagina saldirilir
Ты найдешь выход, на каждую улицу нападут
Kimse engelleyemez oldu kahpelik salginini
Никто не может помешать твоей суке.
Ölüm kiminde sevinç kiminde yasla karsilanir
У кого смерть, у кого радость, у кого скорбь
Kimse bilmez yasamadan o basit soguk kaldirimi
Никто не знает этого простого холода без жизни
Kaldirilir cesetler ümit toz olup sancilanir
Их убирают, трупы разваливают и мучают в надежде
Isi düsmeden duymaz kimse çiglikla haykirani
Никто не услышит, пока не упадет жара, и никто не услышит, как ты кричишь
Yankilanir sesler arayip durup saldirani
Тот, кто искал резонирующие звуки и нападал
Dogru izin pesindesin ve birden her yol tikanir
Ты в правильном отпуске, и вдруг все дороги будут заблокированы
Beyninin yikanmasi için beklerken sen sirani
Пока ты ждешь, пока твой мозг будет вымыт, твоя очередь
Bizde düsünce tek el zinciri tek tek kiralim
Когда мы подумаем об этом, давайте возьмем одну цепочку за одну
Sevmiyoruz halk olarak ülkeme toz kondurani
Мы не любим тех, кто, как народ, положил пыль в мою страну
Siddete ait ne varsa hep birlikte durduralim
Давайте остановим все, что принадлежит к насилию, вместе.
Durdularim açan bütün çiçekleri soldurani
Я перестал увядать все цветы, которые расцветают.
Umut istiyorsan durma yaklas bize son bir adim
Если хочешь надежды, давай, подойди к нам на последний шаг
Cezaevlerinde yetimhanelerde çocuk pornosu
Детская порнография в тюрьмах, детских домах
Bir çok huzurevinde siddet tablosu kim bunun sorumlusu
Картины насилия во многих домах престарелых, кто за это несет ответственность
Ve polis tacizi komserim sonuç bariz
И преследование полиции, мой сосед, результат очевиден.
Yani kadin cinsel obje mi sadece? Konus lan piç!
Значит, это просто женский сексуальный объект? Поговори lan pic!
Benim bildigim savasta askerler felan esir düser
Во время войны, о которой я знаю, солдаты попадают в плен
Hastanelerde bebekler esir bunun nesi güzel?
Что хорошего в этом, что в больницах есть дети в плену?
Birak gençler dans etsin, duvar boyasin, rap söylesin
Пусть молодые люди танцуют, рисуют стены, поют рэп
Olmasin bir mafyanin müptezel seks kölesi.
Какой-то мафиозный наркоман-секс-рабыня.
Yoksa evladin çikabilir çok tiklanan bir pornodan
Или твой сын может выйти из очень тикающего порно
Ve karni doyar torba tutanlarla ayni sofradan
И тот же стол, что и те, кто держит мешки с животом.
Geç olmadan tut elimi hadi insanligimiz komada
Возьми меня за руку, пока не поздно, наша человечность в коме.
Nerede hakkini aradiysa insan siddet vardi orada
Где бы он ни искал свое право, там была человеческая жестокость
Simdi cinnet kaldi geride sanki simsek çakti beynine
Теперь ты сошел с ума, как будто мы трахнули твой мозг.
Hiç kimse minnet beklemesin böyle okul harciyla
Никто не должен быть благодарен за такие школьные расходы
Kaç aile sefaletten kurtulur söyler misin
Не могли бы вы рассказать мне, сколько семей переживет страдания?
1 ayda ki 550 milletvekilinin maasiyla
За 1 месяц на зарплату 550 депутатов





Writer(s): Oumou Sangare


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.