OutKast feat. Mystikal, Slum Village, Jaylib - Neck Uv da Woods (OS remix) - traduction des paroles en allemand

Neck Uv da Woods (OS remix) - OutKast , Slum Village , Mystikal , Jaylib traduction en allemand




Neck Uv da Woods (OS remix)
Neck Uv da Woods (OS remix)
[Intro - mystikal]
[Intro - mystikal]
This is, mystikal and outkast
Das sind Mystikal und OutKast
I'm representin
Ich represente
[Mystikal]
[Mystikal]
I'm not for the big bucks, no way miss God dammit
Ich bin nicht für die großen Scheine, nein Lord verdammt
You can't stand it!
Du kannst es nicht ertragen!
Make em feel the impact and I ain't even in miami
Lass sie den Aufprall spüren und ich bin nicht mal in Miami
Handlin with my man 'nem in atalanta
Händel mit meinen Jungs da drüben in Atlanta
And they play me 'cause they know I bring the kinda shit you feelin
Und sie spielen mich, weil sie wissen, ich bring den Shit den du fühlst
As I'm sayin it
Während ich es sage
I'm like the nba sore thumb on pawn shop tech nine,
Ich bin wie der NBA-Daumen mit ner Pawn-Shop-Tech Nine,
Bitch I'm known for jammin
Bitch, ich bin bekannt fürs Jammern
Smoke mary, mary, mary
Smoke Mary, Mary, Mary
Put a mean ass flow on top of bad vocabulary
Pack nen krassen Flow auf ne schlechte Wortwahl
I bust through, intrude, move through distractions
Ich brech durch, dring ein, bewege mich durch Ablenkungen
Withstand hits and blows don't lose no traction
Halte Schlägen stand, verlier keine Bodenhaftung
I threw a round off flip flop flip flop back at em
Ich warf ne Kugel zack zack zurück
If a nigga comin clown then I'm going get the cannon
Wenn ein Nigga Clown kommt, hol ich die Kanone
And the get God back
Und ich hol Gott zurück
Knuckle up boy, don't be no fucked boy
Faust hoch, Junge, sei kein Versager
Me and guillotine we run some niggas in a big truck boy
Ich und Guillotine wir jagen Niggas im großen Truck, Junge
Run flat boy, run that boy
Laufe platt, Junge, lauf das, Junge
Bitch where I'm a send you you can't come back boy
Bitch, wo ich dich hinschick, da kommst du nicht zurück, Junge
I bring flames to a four alarm fire
Ich bring Flammen zu nem Vier-Alarm-Feuer
I wash him up and ring him out and throw him in the dryer
Ich wasche ihn, wringe ihn und werf ihn in den Trockner
I hit the door, I'm blowin him like southern band
Ich schlage die Tür, ich blase ihn wie Southern Band
And they always tryin to find something to say about the brother man
Und sie versuchen ständig, was gegen den Bruder zu sagen
I invent em flip em and send em
Ich erfinde sie, drehe sie und sende sie
Rhymes set you jumped like I poured king cobra over ya
Reime lassen dich hochspringen, als hätt ich Königskobra über dir ausgegossen
Guess what, this is a stick up
Rate mal, das ist ein Überfall
Give me back my shit before I start pickin bricks up
Gib mir mein Zeug zurück, bevor ich anfange Ziegel aufzuheben
Garbage mc's better run for it
Müll-MCs sollten rennen
Don't come this way 'cause you can't walk on this side of the yard, (?)
Komm nicht hierher, du kannst nicht auf dieser Seite vom Hof laufen, (?)
And respect me for takin it to em
Und respektiere mich, weil ich es ihnen gebe
So expect me to lay it down and represent my neck of the woods
Also erwarte, dass ich es liefere und representiere mein Revier
Yeah, like that, ha ha, yeah yeah yeah
Yeah, genau so, ha ha, yeah yeah yeah
Mystikal and outkast, ha ha
Mystikal und OutKast, ha ha
[Hook - dre] x 2
[Hook - dre] x 2
If it don't bump off in the club you can't rock
Wenn es nicht im Club bumst, kannst du nicht rocken
If it ain't 808 in the trunk it ain't knock
Wenn kein 808 im Kofferraum ist, dröhnt es nicht
If you round our neck of the woods you better stop
Wenn du in unserer Gegend rumhängst, solltest du stoppen
'Cause the people on the block gonna show you where to drop, ahhhh
Denn die Leute auf dem Block bringen dich zum Abladen, ahhhh
[Big boi]
[Big boi]
All a the heat rise to the beat wise
All die Hitze steigt, der Beat ist weise
To that nigga that spit that street fire
Führt zu dem Nigga der den Straßenfeuer spuckt
Mystikal, andre and big boi takin em out of the park like mark mcgwire
Mystikal, Andre und Big Boi nehmen sie raus aus dem Park wie Mark McGwire
Sosa, you so so, you brown and small like toto
Sosa, du so so, braun und klein wie Toto
You're bitch made like dorothy
Du bist schwach wie Dorothy
You belong in a soroioty, I'm a call you cocoa
Du gehörst in ne Schicki-Micki-Clique, ich nenn dich Coco
Like candy, go sing a song with brandy
Wie Candy, geh sing ein Lied mit Brandy
But rhyming and double timing, what is you sayin g?
Aber Reimen und Doppeltiming, was sagst du da?
I take my thirteen shot I pray my style is drunken
Ich nehm meine dreizehn Schuss, hoffe mein Stil ist versoffen
And you know we doin the big beat oh hell yeah it's gonna be bumpin
Und du weißt, wir geben den fetten Beat oh ja das wird dröhnen
Givin you somethin to beat the block with, meet the cops with
Geb dir etwas womit du den Block schlagen kannst, die Bullen triffst
My stamina's incredible so sucka don't try to stop this
Meine Ausdauer ist unglaublich, also Versuch das nicht zu stoppen
The d-u-n-g-e-o-n family, merrily
Die D-U-N-G-E-O-N Family, fröhlich
Life is but a dream, I mean a nightmare 'cause it's scarin me
Das Leben ist nur ein Traum, ich meine nen Albtraum, denn das macht mich irre
But I live, gotta give one double o percent above the rest yeah
Aber ich lebe, gebe 1000 Prozent über den Rest, ja
That daddy fat sacks gon burst, and you know that, yeah
Dass Daddy Fat Sacks platzen wird, und du weißt das, ja
Yeah know that east point never stop like that
Ja, weißt du, East Point hört nicht so auf
All the way to decatur
Den ganzen Weg nach Decatur
[Hook] x 2
[Hook] x 2
[Dre]
[Dre]
Hey, what's your name?
Hey, wie ist dein Name?
Andre 3000, the year to fear is already here
Andre 3000, das Jahr vor dem man Angst hat, ist schon hier
Must look beyond, sounds from the center of the sun
Muss hinausblicken, Klänge aus der Mitte der Sonne
Reason for a gun, only one
Grund für ne Waffe, nur einen
Strong believer in self-preservation
Fester Anhänger der Selbsterhaltung
Aahhhhh, oof!
Aahhhhh, uff!
In the state of confused
Im Zustand der Verwirrung
City of forgotten fate, county of the blues
Stadt des vergessenen Schicksals, Bezirk des Blues
Street address generation x avenue
Straßenadresse Generation X Avenue
But generation y high to the point that I drink
Aber Generation Y hoch bis ich trinke
Runnin on a new one
Läuft auf nem Neuen
Walkin in my silver boots, need a shoe horn and some church socks
Lauf in meinen Silberstiefeln, brauch nen Schuhlöffel und Kirchstrümpfe
What if I told you that even if you made clocks?
Was, wenn ich dir sage, selbst wenn du Uhren machtest?
Stops, time rewinds, see what he finds
Stopps, Zeit spult zurück, sieht was er findet
Then re-arrange and change things that's on your mind
Ordnet neu und ändert was in deinem Kopf ist
Would you swallow like fine wine or peanut butter?
Würdest du es runterschlucken wie Feinen Wein oder Erdnussbutter?
Would you holler that I'm live and ask another?
Würdest du brüllen "Ich bin live!" und nen anderen fragen?
Or take no heat and run for cover?
Oder keine Hitze nehmen und Deckung suchen?
[Hook] x 3
[Hook] x 3





Writer(s): Andre Benjamin, Antwan Patton, Michael Tyler


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.