Paroles et traduction Outkast - Stankonia (Stanklove)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stankonia (Stanklove)
Stankonia (Любовь с душком)
What
does
love
look
like?
Как
выглядит
любовь?
Love
looks
like
you
Любовь
выглядит
как
ты.
What
does
love
love
feel
like?
Какова
любовь
на
ощупь?
Love
feels
like
this
Любовь
ощущается
вот
так.
What
does
love
smell
like?
Какой
у
любви
запах?
Love
smells
like
us
Любовь
пахнет
нами.
You
make
me
understand
Ты
помогаешь
мне
понять,
What
it
means
to
be
in
L
O
V
E
once
again
Что
значит
быть
влюблённым
снова.
Why
must
we
fly
so
low?
Почему
мы
летим
так
низко?
Are
we
'fraid
of
heights,
do
kites
get
lost
in
the
tow?
Боимся
ли
мы
высоты,
теряются
ли
воздушные
змеи
в
потоке?
Stank
love,
stank
love
Любовь
с
душком,
любовь
с
душком,
Stank
love,
stank
love
Любовь
с
душком,
любовь
с
душком,
Let
me
show
your
mind
a
new
freaky
side
of
love
Позволь
мне
показать
твоему
разуму
новую,
причудливую
сторону
любви.
Open
up
you
flower
please
let
me
taste
your
love
Раскрой
свой
цветок,
пожалуйста,
дай
мне
вкусить
твоей
любви.
Honeysuckle
sweet,
can't
stop
Сладкая,
как
жимолость,
не
могу
остановиться,
Till
I
get
ever
drip
drop
on
my
tongue
Пока
каждая
капля
не
окажется
на
моем
языке.
Hitting
every
spot
of
you,
what
you
gonna
do?
Касаюсь
каждого
твоего
уголка,
что
ты
будешь
делать?
Your
body
is
the
rhythm
of
the
boom
in
the
room
Твое
тело
— ритм
взрыва
в
этой
комнате.
Up
and
down
it
seems
to
go
Вверх
и
вниз,
кажется,
так
и
будет
продолжаться.
Oh
my
God
I
think
I'm
'bout
to
explode
О,
Боже,
кажется,
я
сейчас
взорвусь.
Stank
love,
stank
love
Любовь
с
душком,
любовь
с
душком,
Stank
love,
stank
love
Любовь
с
душком,
любовь
с
душком,
My
middle
fingertips
scan
flesh
so
supple
Мои
средние
пальцы
ощущают
такую
нежную
кожу.
No
longer
a
couple
like
two
in
one
skin
Мы
больше
не
пара,
как
два
человека
в
одной
шкуре.
Where
do
you
end
and
where
do
I
begin?
Где
заканчиваешься
ты
и
где
начинаюсь
я?
Both
brains
become
one
mind
sensually
Два
разума
становятся
одним,
чувственно.
Every
nerve
becoming
it's
own
individual
entity
Каждый
нерв
становится
самостоятельной
сущностью,
With
its
own
lusts,
it's
own
needs
to
serve
Со
своими
собственными
желаниями,
своими
потребностями,
Longing
for
the
love
of
all
the
other
nerves
Стремящейся
к
любви
всех
остальных
нервов.
As
they
ride
and
twist
in
satisfaction
Пока
они
извиваются
и
сплетаются
в
удовлетворении,
In
the
burning
chill
of
pleasure
we
both
bathe
В
обжигающем
холоде
наслаждения
мы
оба
купаемся.
Engulfing,
encompassing
like
a
cataclysmic
shock
wave
Поглощающая,
всеохватывающая,
как
катаклизмическая
ударная
волна,
Of
an
impact
so
deep
but
not
one
of
destruction
От
удара
такого
глубокого,
но
не
разрушительного,
But
of
creation,
elation
in
the
remaking
А
созидательного,
восторженного
в
перерождении.
No
faking
in
the
relation,
no
taking
in
the
relation
Никакой
фальши
в
отношениях,
никакого
отнимания
в
отношениях,
Just
giving
of
persona,
making
love
after
making
love
Только
отдача
себя,
любовь
после
любви,
Till
ain't
nothing
but
stankonia
Пока
не
останется
ничего,
кроме
душка
Stankonia.
Stank
love
Любовь
с
душком,
Stank
love
Любовь
с
душком,
Stank
love
Любовь
с
душком,
Stank
love
Любовь
с
душком,
Stank
love
Любовь
с
душком,
Stank
love
Любовь
с
душком,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): PATRICK BROWN, ANDRE BENJAMIN, ANTWAN PATTON, RUBEN BAILEY, DAVID SHEATS
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.