Paroles et traduction Outsider - Along with the Wind
Along with the Wind
Along with the Wind
바람결에
너의
목소리가
들려와
I
hear
your
voice
on
the
wind,
너를
닮은
나의
꿈
My
dreams,
they
resemble
you,
가득
담아
불러본다
Filled
to
the
brim,
I
sing
them
out
loud,
네게
닿을
수
있게
So
they
can
reach
you.
바람결에
너의
목소리가
들려와
I
hear
your
voice
on
the
wind,
너를
닮은
나의
꿈
My
dreams,
they
resemble
you,
가득
담아
불러본다
Filled
to
the
brim,
I
sing
them
out
loud,
네게
닿을
수
있게
So
they
can
reach
you.
하고픈
말이
많았던
아이
I
was
a
child
with
so
much
to
say,
유난히도
환한
미소로
Strangely,
your
bright
smile,
시린
내
가슴을
녹여주던
맘에
Melted
my
frozen
heart,
꿈을
가득
품은
나이
At
an
age
filled
with
dreams.
이제
갓
여무는
꽃보다
가녀린
More
delicate
than
a
freshly
bloomed
flower,
너를
꼭
껴안고
밤이
새도록
I
held
you
tightly,
shedding
tears,
눈물을
떨어트린
하루하루와
As
the
night
wore
on,
day
after
day,
허무하게
부서져버린
모래성이
Like
a
sandcastle,
crumbling
in
vain,
파도에
쓸려
자취를
감춘
그곳에서
Swept
away
by
the
waves,
leaving
no
trace,
너를
부른다
There,
I
call
out
your
name.
눈물로
지샌
밤
매일
널
기다려
Every
night,
soaked
in
tears,
I
wait
for
you,
내일이
오기를
애태우다가
Yearning
for
tomorrow
to
come,
깜빡
잠이
든
Then
suddenly,
I
fall
asleep.
방에서
눈을
뜨기가
두려워
I'm
afraid
to
open
my
eyes
in
this
room,
혼자라는
생각이
또
자고
일어나면
The
thought
of
being
alone,
growing
stronger,
더
자라나
모자랐나
When
I
wake
up,
did
it
grow
even
more?
아님
뭘
잘했나
Or
did
I
do
something
right?
희망이
숨어
버린
건
아닐까
Has
hope
hidden
itself
away?
사실은
나에게도
위로가
필요해
The
truth
is,
I
need
comfort
too.
어렸던
철이
없던
나를
바라봐
줘서
You
looked
at
me,
young
and
naive,
어둡던
내게
빛이
됐던
너
You,
who
became
the
light
in
my
darkness.
바람결에
너의
목소리가
들려와
I
hear
your
voice
on
the
wind,
너를
닮은
나의
꿈
My
dreams,
they
resemble
you,
가득
담아
불러본다
Filled
to
the
brim,
I
sing
them
out
loud,
네게
닿을
수
있게
So
they
can
reach
you.
시린
바람결에
실려
오는
너의
Your
voice
carried
by
the
cold
wind
성난
파돌
타고
밀려오는
너의
Your
breath
riding
the
raging
waves
크게
더
크게
요동을
친다
Fluctuate,
louder
and
louder.
너를
두고
살아
숨
쉬는
Every
moment
I
live
and
breathe
매
순간순간이
고통이
된다
Without
you
becomes
agony.
갈등뿐인
삶의
단절은
간절함을
The
disconnection
of
a
life
filled
with
conflict
갈망하지만
갈
곳을
잃고
Yearns
for
longing,
but
loses
its
way,
갈팡질팡
갈피를
못
잡아
Wandering
aimlessly,
unable
to
find
its
bearings.
두
손을
꽉
잡아
Hold
my
hands
tightly,
그리고
다신
놓지
않을
거라고
And
never
let
go,
가녀린
새끼손가락
걸고
약속을
했지
We
made
a
promise,
hooking
our
delicate
pinkies.
야속했지만
온
세상이
침묵으로
It
was
cruel,
but
the
whole
world
더
큰
슬픔과
난
악수를
했지
So
I
shook
hands
with
a
greater
sorrow.
긴
기다림에
지쳐
Exhausted
by
the
long
wait,
그
자리에
멈춰
섰을
때
I
stopped
right
there,
난
홀로
새하얀
피아노를
힘껏
And
pounded
hard
on
the
pure
white
piano,
두드렸지
So
you
could
hear
it,
언제
어디서든
너가
들을
수
있도록
Wherever
you
are,
언제
어디라도
내게
돌아오는
길을
So
you
could
find
your
way
back
to
me,
너가
찾을
수
있도록
Wherever
you
are.
그토록
꿈꾸던
너의
곁에서
Dreaming
of
that
night,
잠이
드는
그
밤을
그리면서
Falling
asleep
by
your
side,
a
dream
I
longed
for.
또
다른
시련이
휘몰아친대도
Even
if
another
trial
rages,
잊지
마
그
속에
찬란해질
Don't
forget,
I
promise
you
그
날들을
네게
약속할게
Those
days
will
become
brilliant.
너를
잃어버린
나의
삶은
My
life
without
you
바람이
멈추고
Is
like
the
wind
stopping,
해가
몸을
숨긴
바다
컴컴한
밑바닥
The
dark
bottom
of
the
ocean,
where
the
sun
hides,
굽혀진
새끼
손가락
A
bent
pinky
finger,
수없이
셈을
세는
Counting
endlessly,
절망이
내리
쬐는
Despair
striking
down,
환희를
잃어버린
가락
A
melody
that
has
lost
its
joy.
모든
게
죽어버린
공간에서
In
this
space
where
everything
has
perished,
나만
홀로
남아
너를
떠나지는
않아
I
alone
remain,
never
leaving
you.
저
밑바닥은
날
가만두지
않아
That
bottom
won't
leave
me
alone.
밤이
가면
다신
오진
않을
거야
Once
the
night
passes,
it
will
never
come
again.
성난
파도와
시린
바람이
불어
Even
if
the
raging
waves
and
the
cold
wind
blow,
두
번
다시는
꽉
붙잡은
Never
again,
I'll
hold
on
tight.
바람결에
너의
목소리가
들려와
I
hear
your
voice
on
the
wind,
너를
닮은
나의
꿈
My
dreams,
they
resemble
you,
가득
담아
불러본다
Filled
to
the
brim,
I
sing
them
out
loud,
네게
닿을
수
있게
So
they
can
reach
you.
바람결에
너의
목소리가
들려와
I
hear
your
voice
on
the
wind,
너를
닮은
나의
꿈
My
dreams,
they
resemble
you,
가득
담아
불러본다
Filled
to
the
brim,
I
sing
them
out
loud,
네게
닿을
수
있게
So
they
can
reach
you.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sarah Lee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.