Outsider feat. Jung Kyung Ho - Red Carpet - J. Star Version - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Outsider feat. Jung Kyung Ho - Red Carpet - J. Star Version




Red Carpet - J. Star Version
Red Carpet - J. Star Version
모두가 스포트라이트를 받으며
Not everyone needs to walk the red carpet,
레드카펫을 밟을 필요는 없어
Basking in the spotlight's glare.
너도 알고 있지
You know it too,
우리가 죽으면 어디로 갈지
Where we'll go when we die.
영혼을 팔아 쉬는
Where can my voice, breathing by selling my soul,
나의 목소리가 곳은 어디에
Find rest?
자유롭게 만들어줄
I want to find that place,
자릴 찾고 싶어
The place that will set me free.
먹듯이 욕을 먹는 삶에
In this life where I'm constantly berated,
허기진 배가 부르고
My hungry stomach is full,
가끔은 얼굴도 모르는 애들의
And sometimes, the slender fingers of strangers,
가녀린 손가락이 두려워져
Fill me with fear.
몸을 숨긴 아주 작은 방에
I crouched alone,
혼자 주저앉았지
In the tiny room where I hid myself.
모르는 밤을 집어 삼킨 가시
Only the hope that fills me,
가득한 희망만이 나를 위로해
Like thorns that swallow the endless night, comforts me.
밑바닥까지 내려앉은
Above the pitch-black shadow,
새카만 그림자 위로
That has sunk to the bottom,
지그시 감긴 눈동자는
My tightly closed eyes,
휘몰아치는 바람에도
Didn't hesitate,
주저 하지 앉았지
Even in the swirling wind.
편히 잠들고 싶지만
I want to sleep peacefully,
곳은 없어
But there's nowhere to rest.
괜시리 불러보는 너의 이름이
Your name, that I call out for no reason,
머물 자리도 곳은 없어
Has nowhere to stay, nowhere to go.
규칙과 불규칙
Rules and irregularities,
불규칙 속의 규칙 속에서 매일
Within the irregularities, within the rules, every day,
하루하루가 뒤죽박죽
Each day is a jumbled mess,
뒤엉켜버린
A tangled life.
내가 있을 곳은 어디에
Where do I belong?
스포트라이트
Under that spotlight,
박수와 갈채를 받으며 걸어가
I walk, receiving applause and cheers,
레드카펫을 밟고
Stepping on the red carpet.
사방에 나를 둘러싼
If I push through the people,
사람들 사일 헤집고 들어가면
Surrounding me on all sides,
모두가 나를 기다려
Everyone is waiting for me.
스포트라이트
Under that spotlight,
야유와 질책을 받으며 내려와
I descend, receiving boos and criticism.
레드카펫이 걷힌
The red carpet is rolled away,
어둠이 나를 에워싼
Darkness surrounds me.
조명이 꺼지면 관객석에는
When the lights go out, in the audience,
아무도 없는 무대만
There's only an empty stage with no one there.
보이지 않아 너의 얼굴
I can't see your face,
들리지 않아 너의 목소리
I can't hear your voice.
무대 위에 걸음을 멈춘 메아리가
The echo that stopped on the stage,
고개를 떨군 시간 속에
In the time with its head bowed.
그리고 다시
And then again,
조명이 켜지면 객석 에는
When the lights come on, the empty seats are filled,
팬들이 들어찬 무대가
With fans packing the stage.
시선으로 들어와
It enters my vision,
사방으로 목소리가 퍼지면
My voice spreads in all directions,
흩어지면
Scattering,
커지면서 내게로 돌아와
Growing louder as it returns to me.
그리고 다시 바닥에서 눈을 감고
And again, I close my eyes on the floor,
눈을 뜨는 외로운 일상으로 돌아와
And wake up to a lonely daily life.
꿈에서 깨면 모든 것이 소리 없이
When I wake from the dream, everything silently,
꼬리를 감추고 사라져 신기루처럼
Hides its tail and disappears like a mirage.
많은 것이 변했어
Many things have changed,
위치와 자격이
My position and qualifications.
하나씩 늘어 감에 따라
As they increase one by one,
스스로 지켜야만 하는 약속들이
The promises I have to keep to myself,
목을 죄고 몸을 사리게 만들어
Choke me and make me cautious.
점점 본연의 자신을
It feels like I'm gradually,
잃어 가는 것만 같아
Losing my true self.
때론 뜻하지 않았던
Sometimes, unintentional,
오해와 실수가
Misunderstandings and mistakes,
나와 세상을 갈라놓기도 했지
Have separated me from the world.
수많은 밤을 고민했어
I've worried for many nights,
나라고 말이 없을까
Do I have nothing to say?
나라고 욕을 못할까
Can't I curse too?
수백 번을 쓰고 지우길
Hundreds of times I wrote and erased,
반복하고 번복하다가
Repeated and retracted.
되려 뭔가를 깨달았을 때쯤
By the time I realized something,
용기를 내서 답을 찾았지만
I gathered the courage to find the answer, but
이미 틀어질 대로 틀어져버린
The world and my disjointed relationship,
흐트러진
Were already twisted and broken.
세상과 나의 어긋난 인연
Disorganized.
미련이 남아 이상
With lingering feelings, I no longer,
무언가를 바라거나
Wish for anything,
누군가를 끌어내리는 싸움을
Or want a fight to drag someone down.
원치 않아 더는
No more.
누군간 나를 보고 겁쟁이라고
Someone will see me and point fingers,
손가락질 하겠지만
Calling me a coward,
두려워서나 더러워서가 아냐
But it's not because I'm scared or disgusted.
만약 그랬다면 장담 하건데
If it were, I assure you,
입을 틀어막고
I would have shut my mouth,
목을 손으로 그었을 거야
And slit my own throat.
스포트라이트
Under that spotlight,
박수와 갈채를 받으며 걸어가
I walk, receiving applause and cheers,
레드카펫을 밟고
Stepping on the red carpet.
사방에 나를 둘러싼
If I push through the people,
사람들 사일 헤집고 들어가면
Surrounding me on all sides,
모두가 나를 기다려
Everyone is waiting for me.
스포트라이트
Under that spotlight,
야유와 질책을 받으며 내려와
I descend, receiving boos and criticism.
레드카펫이 걷힌
The red carpet is rolled away,
어둠이 나를 에워싼
Darkness surrounds me.
조명이 꺼지면 관객석에는
When the lights go out, in the audience,
아무도 없는 무대만
There's only an empty stage with no one there.
보이지 않아 너의 얼굴
I can't see your face,
들리지 않아 너의 목소리
I can't hear your voice.
무대 위에 걸음을 멈춘 메아리가
The echo that stopped on the stage,
고개를 떨군 시간 속에
In the time with its head bowed.
책임이라는 짐을 짊어진 삶을
The burden of responsibility in my life,
때로는 내려놓고도 싶어서
Sometimes, I want to put it down,
죽음을 생각하기도 했어
So I've thought about death.
손목을 그려는 찰나
The moment I tried to slit my wrist,
눈에 비친 그녀의 모습에
Her reflection caught my eye,
다시 정신을 차렸지
And I came to my senses.
이상 누구도
No one else,
내게는 힘이 되지 않아
Can give me strength anymore.
아무도 말을 들어 주지 않아
No one listens to me.
그럼에도 평생토록
Still, I'll spend my whole life,
이야기를 하며 살아간다는 것이
Telling my story.
얼마나 힘든 일인지 말이 없는
How hard it is, in a silent happiness,
답이 없는 조용한 행복 속에서
With no words, no answers.
논쟁이나 경쟁 따위는
Arguments and competition,
내게는 아무 의미 없어
Mean nothing to me.
기나긴 단절의 시간 동안
During the long period of disconnection,
붙잡은 펜을 내려놓고는
I put down the pen I held tightly,
나지막이 속삭여
And whisper softly.
오늘이 마지막이 아니기를
May today not be the last,
작은 맘이 세상에 닿길 바라며
I hope my small heart reaches the world.
서툰 나로 인해 상처받은 사람들과
The people who were hurt by my clumsiness,
그들과 살아가는
And the life I live with them,
삶을 다시 그리면서
As I paint it again,
오늘도 그저 써내려갈
Today, I simply write on.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.