Paroles et traduction Outsider feat. Jung Kyung Ho - Red Carpet - J. Star Version
Red Carpet - J. Star Version
Red Carpet - J. Star Version
모두가
스포트라이트를
받으며
Not
everyone
needs
to
walk
the
red
carpet,
레드카펫을
밟을
필요는
없어
Basking
in
the
spotlight's
glare.
너도
알고
있지
You
know
it
too,
우리가
죽으면
어디로
갈지
Where
we'll
go
when
we
die.
영혼을
팔아
숨
쉬는
Where
can
my
voice,
breathing
by
selling
my
soul,
나의
목소리가
쉴
곳은
어디에
Find
rest?
날
자유롭게
만들어줄
I
want
to
find
that
place,
그
자릴
찾고
싶어
The
place
that
will
set
me
free.
밥
먹듯이
욕을
먹는
삶에
In
this
life
where
I'm
constantly
berated,
허기진
배가
부르고
My
hungry
stomach
is
full,
가끔은
얼굴도
모르는
애들의
And
sometimes,
the
slender
fingers
of
strangers,
가녀린
손가락이
두려워져
Fill
me
with
fear.
내
몸을
숨긴
아주
작은
방에
I
crouched
alone,
혼자
주저앉았지
In
the
tiny
room
where
I
hid
myself.
끝
모르는
밤을
집어
삼킨
가시
Only
the
hope
that
fills
me,
가득한
희망만이
나를
위로해
Like
thorns
that
swallow
the
endless
night,
comforts
me.
밑바닥까지
내려앉은
Above
the
pitch-black
shadow,
새카만
그림자
위로
That
has
sunk
to
the
bottom,
지그시
감긴
눈동자는
My
tightly
closed
eyes,
휘몰아치는
바람에도
Didn't
hesitate,
주저
하지
앉았지
Even
in
the
swirling
wind.
맘
편히
잠들고
싶지만
I
want
to
sleep
peacefully,
잘
곳은
없어
But
there's
nowhere
to
rest.
괜시리
불러보는
너의
이름이
Your
name,
that
I
call
out
for
no
reason,
머물
자리도
갈
곳은
없어
Has
nowhere
to
stay,
nowhere
to
go.
규칙과
불규칙
Rules
and
irregularities,
불규칙
속의
규칙
속에서
매일
Within
the
irregularities,
within
the
rules,
every
day,
하루하루가
뒤죽박죽
Each
day
is
a
jumbled
mess,
내가
있을
곳은
어디에
Where
do
I
belong?
저
스포트라이트
Under
that
spotlight,
박수와
갈채를
받으며
걸어가
I
walk,
receiving
applause
and
cheers,
레드카펫을
밟고
Stepping
on
the
red
carpet.
사방에
나를
둘러싼
If
I
push
through
the
people,
사람들
사일
헤집고
들어가면
Surrounding
me
on
all
sides,
모두가
나를
기다려
Everyone
is
waiting
for
me.
저
스포트라이트
Under
that
spotlight,
야유와
질책을
받으며
내려와
I
descend,
receiving
boos
and
criticism.
레드카펫이
걷힌
The
red
carpet
is
rolled
away,
어둠이
나를
에워싼
Darkness
surrounds
me.
조명이
꺼지면
관객석에는
When
the
lights
go
out,
in
the
audience,
아무도
없는
텅
빈
무대만
There's
only
an
empty
stage
with
no
one
there.
보이지
않아
너의
얼굴
I
can't
see
your
face,
들리지
않아
너의
목소리
I
can't
hear
your
voice.
무대
위에
걸음을
멈춘
메아리가
The
echo
that
stopped
on
the
stage,
고개를
떨군
시간
속에
In
the
time
with
its
head
bowed.
조명이
켜지면
빈
객석
에는
When
the
lights
come
on,
the
empty
seats
are
filled,
팬들이
꽉
들어찬
무대가
With
fans
packing
the
stage.
내
시선으로
들어와
It
enters
my
vision,
온
사방으로
내
목소리가
퍼지면
My
voice
spreads
in
all
directions,
더
커지면서
내게로
돌아와
Growing
louder
as
it
returns
to
me.
그리고
다시
바닥에서
눈을
감고
And
again,
I
close
my
eyes
on
the
floor,
눈을
뜨는
외로운
일상으로
돌아와
And
wake
up
to
a
lonely
daily
life.
꿈에서
깨면
모든
것이
소리
없이
When
I
wake
from
the
dream,
everything
silently,
꼬리를
감추고
사라져
신기루처럼
Hides
its
tail
and
disappears
like
a
mirage.
많은
것이
변했어
Many
things
have
changed,
내
위치와
자격이
My
position
and
qualifications.
하나씩
늘어
감에
따라
As
they
increase
one
by
one,
스스로
지켜야만
하는
약속들이
The
promises
I
have
to
keep
to
myself,
내
목을
죄고
몸을
사리게
만들어
Choke
me
and
make
me
cautious.
점점
본연의
나
자신을
It
feels
like
I'm
gradually,
잃어
가는
것만
같아
Losing
my
true
self.
때론
뜻하지
않았던
Sometimes,
unintentional,
오해와
실수가
Misunderstandings
and
mistakes,
나와
세상을
갈라놓기도
했지
Have
separated
me
from
the
world.
수많은
밤을
고민했어
I've
worried
for
many
nights,
나라고
할
말이
없을까
Do
I
have
nothing
to
say?
나라고
욕을
못할까
Can't
I
curse
too?
수백
번을
쓰고
지우길
Hundreds
of
times
I
wrote
and
erased,
반복하고
번복하다가
Repeated
and
retracted.
되려
뭔가를
깨달았을
때쯤
By
the
time
I
realized
something,
용기를
내서
답을
찾았지만
I
gathered
the
courage
to
find
the
answer,
but
이미
틀어질
대로
틀어져버린
The
world
and
my
disjointed
relationship,
흐트러진
Were
already
twisted
and
broken.
세상과
나의
어긋난
인연
Disorganized.
미련이
남아
더
이상
With
lingering
feelings,
I
no
longer,
무언가를
바라거나
Wish
for
anything,
누군가를
끌어내리는
싸움을
Or
want
a
fight
to
drag
someone
down.
누군간
나를
보고
겁쟁이라고
Someone
will
see
me
and
point
fingers,
손가락질
하겠지만
Calling
me
a
coward,
두려워서나
더러워서가
아냐
But
it's
not
because
I'm
scared
or
disgusted.
만약
그랬다면
장담
하건데
If
it
were,
I
assure
you,
입을
틀어막고
I
would
have
shut
my
mouth,
내
목을
내
손으로
그었을
거야
And
slit
my
own
throat.
저
스포트라이트
Under
that
spotlight,
박수와
갈채를
받으며
걸어가
I
walk,
receiving
applause
and
cheers,
레드카펫을
밟고
Stepping
on
the
red
carpet.
사방에
나를
둘러싼
If
I
push
through
the
people,
사람들
사일
헤집고
들어가면
Surrounding
me
on
all
sides,
모두가
나를
기다려
Everyone
is
waiting
for
me.
저
스포트라이트
Under
that
spotlight,
야유와
질책을
받으며
내려와
I
descend,
receiving
boos
and
criticism.
레드카펫이
걷힌
The
red
carpet
is
rolled
away,
어둠이
나를
에워싼
Darkness
surrounds
me.
조명이
꺼지면
관객석에는
When
the
lights
go
out,
in
the
audience,
아무도
없는
텅
빈
무대만
There's
only
an
empty
stage
with
no
one
there.
보이지
않아
너의
얼굴
I
can't
see
your
face,
들리지
않아
너의
목소리
I
can't
hear
your
voice.
무대
위에
걸음을
멈춘
메아리가
The
echo
that
stopped
on
the
stage,
고개를
떨군
시간
속에
In
the
time
with
its
head
bowed.
책임이라는
짐을
짊어진
내
삶을
The
burden
of
responsibility
in
my
life,
때로는
내려놓고도
싶어서
Sometimes,
I
want
to
put
it
down,
죽음을
생각하기도
했어
So
I've
thought
about
death.
손목을
그려는
찰나
The
moment
I
tried
to
slit
my
wrist,
눈에
비친
그녀의
모습에
Her
reflection
caught
my
eye,
다시
정신을
차렸지
And
I
came
to
my
senses.
내게는
힘이
되지
않아
Can
give
me
strength
anymore.
아무도
내
말을
들어
주지
않아
No
one
listens
to
me.
그럼에도
난
평생토록
Still,
I'll
spend
my
whole
life,
내
이야기를
하며
살아간다는
것이
Telling
my
story.
얼마나
힘든
일인지
말이
없는
How
hard
it
is,
in
a
silent
happiness,
답이
없는
조용한
행복
속에서
With
no
words,
no
answers.
논쟁이나
경쟁
따위는
Arguments
and
competition,
내게는
아무
의미
없어
Mean
nothing
to
me.
기나긴
단절의
시간
동안
During
the
long
period
of
disconnection,
꽉
붙잡은
펜을
내려놓고는
I
put
down
the
pen
I
held
tightly,
나지막이
속삭여
And
whisper
softly.
오늘이
마지막이
아니기를
May
today
not
be
the
last,
내
작은
맘이
세상에
닿길
바라며
I
hope
my
small
heart
reaches
the
world.
서툰
나로
인해
상처받은
사람들과
The
people
who
were
hurt
by
my
clumsiness,
그들과
살아가는
And
the
life
I
live
with
them,
내
삶을
다시
그리면서
As
I
paint
it
again,
오늘도
그저
써내려갈
뿐
Today,
I
simply
write
on.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.