Ovan - 행복 - traduction des paroles en allemand

행복 - Ovantraduction en allemand




행복
Glück
포기가 쉽죠
Ich gebe leicht auf
적응이 빨라서 착한 척하는가 싶고
Passe mich schnell an, wirke wohl scheinheilig
필요 없는 생각이 많아져 불면이 싫죠
Habe zu viele unnötige Gedanken, hasse Schlaflosigkeit
자는 아마도 습관이 돼버렸나 봐요
Nicht schlafen zu können, ist wohl zur Gewohnheit geworden
열등감이 깨어날 때마다
Jedes Mal, wenn Minderwertigkeitskomplexe erwachen
열아홉의 내가 너무나 그립죠
Sehne ich mich so sehr nach meinem neunzehnjährigen Ich
나도 불쌍한 내고 싶은데
Ich möchte auch Mitleid erregen
너흰 아무것도 몰라요
Warum versteht ihr alle nichts?
어른인 척하는 내가 힘든
Dass ich so tue, als wäre ich erwachsen, und es mir schwerfällt
그러는 척이 됐나요
Warum wird das als Schauspielerei abgetan?
이겨낸 나는 무시받는 것까지
Muss ich, nachdem ich alles überwunden habe,
이겨낸 다음에야 이해받는 건가요
Auch noch die Missachtung überwinden, um verstanden zu werden?
사랑이 없이 무너진
Ich, der ohne Liebe zusammengebrochen ist,
그저 어린 거래요
Bin angeblich nur kindisch
Yeah 아빠 행복하자
Yeah, Papa, lass uns glücklich sein
그래도 아들이 이제 돈을 벌어
Immerhin verdient dein Sohn jetzt Geld
아빠 향수까지 사줘
Kaufe dir sogar Parfüm, Papa
80만 원짜리 하루 낭비해도
Auch wenn ich 800.000 Won an einem Tag verschwende
어딜 가든 여유롭게 매일마다
Kann ich mir jeden Tag überallhin leisten
택시 타고 다녀 웃기지 그래 맞아
Ein Taxi zu nehmen, ist das nicht lustig? Ja, stimmt
엊그제까지만 해도 동전 모아 5616 타고
Bis vor Kurzem habe ich noch Münzen gesammelt, um den Bus 5616 zu nehmen
하루 종일 아르바이트하던
Und den ganzen Tag gejobbt
내가 이제 어제 썼던 백만 원은
Aber die eine Million Won, die ich gestern ausgegeben habe
내게 정말 아무것도 아냐
Bedeuten mir jetzt wirklich gar nichts
미안해 누나들 스무 살이 됐던
Tut mir leid, Schwestern, als ich gerade zwanzig geworden war
어린 집에 가져다가 주는
Die 200.000 Won Lebenshaltungskosten, die ich nach Hause brachte
생활비 20만 원이 그렇게 까지 아까웠을까
Warum fand ich die damals nur so verschwenderisch?
큰누나의 결혼식 축가에 울어버린
Als ich beim Hochzeitslied meiner älteren Schwester weinte
그때 하객 전부는 몰랐을 거야
Wussten wohl alle Gäste nicht
아마도 동생은 철없이 받아버렸지
Dass der kleine Bruder es wohl unreif empfand
아름다운 신부의 눈물은 30만 감사해
Die Tränen der schönen Braut waren 300.000 Won wert, danke
아직도 얻어먹었던 편의점 도시락
Ich erinnere mich noch an das Fertiggericht aus dem Supermarkt, das ich geschenkt bekam
민규 태원이 먹고 싶은 전부 시켜
Minkyu, Taewon, bestellt alles, was ihr essen wollt
정도는 내가 사줄 거니까
Das kann ich mir leisten
지수형이 사준 치킨 손에 쥐어준 5만
Die 50.000 Won, die mir Jisus Bruder zusammen mit dem Hühnchen, das er gekauft hatte, in die Hand drückte
기억해 걸어 전화 받아
Ich erinnere mich, geh ans Telefon, wenn ich anrufe
사줄 있지 이제 많어
Ich kann es mir leisten, ich habe jetzt viel Geld
누구한테도 벌리네 손바닥
Ich muss vor niemandem mehr die Hand aufhalten
행복해 근데 아직도 너무 힘들어
Ich bin glücklich, aber es ist immer noch so schwer
배부른데 자꾸 찾아가
Ich bin satt, aber ich suche immer wieder
불안 속으로 일부러
Absichtlich die Unsicherheit
인정받고 싶어 위로받고 싶어
Ich möchte anerkannt werden, ich möchte getröstet werden
행복하고 싶어 사랑받고 싶어
Ich möchte glücklich sein, ich möchte geliebt werden
포기가 쉽죠 적응이 빨라서
Ich gebe leicht auf, passe mich schnell an
착한 척하는가 싶고
Wirke wohl scheinheilig
필요도 없는 생각이 많아져 불면이 싫죠
Habe zu viele unnötige Gedanken, hasse Schlaflosigkeit
자는 아마도 습관이 버렸나 봐요
Nicht schlafen zu können, ist wohl zur Gewohnheit geworden
열등감이 깨어날 때마다
Jedes Mal, wenn Minderwertigkeitskomplexe erwachen
열아홉의 내가 너무나 그립죠
Sehne ich mich so sehr nach meinem neunzehnjährigen Ich
나도 불쌍한 내고 싶은데
Ich möchte auch Mitleid erregen
너흰 아무것도 몰라요
Warum versteht ihr alle nichts?
어른인 척하는 내가 힘든
Dass ich so tue, als wäre ich erwachsen, und es mir schwerfällt
그러는 척이 됐나요
Warum wird das als Schauspielerei abgetan?
이겨낸 나는 무시받는 것까지
Muss ich, nachdem ich alles überwunden habe,
이겨낸 다음에야 이해받는 건가요
Auch noch die Missachtung überwinden, um verstanden zu werden?
사랑이 없이 무너진 그저 어린 거래요
Ich, der ohne Liebe zusammengebrochen ist, bin angeblich nur kindisch
아빠 나는 나도 행복했음 좋겠어
Papa, ich wünschte, ich wäre auch glücklich
아니 사실 내가 제일 행복했음 좋겠어
Nein, eigentlich wünschte ich, ich wäre am glücklichsten
아빠 전화받을 때마다 웃고 있음 좋겠어
Ich wünschte, Papa würde lächeln, wenn er ans Telefon geht
근데 어린 정도 목소리 밖에는 못해줘
Aber ich kann als Kind nicht mehr als diese Stimme geben
안을 혼자 정리해
Ich räume das leere Haus alleine auf
지하철을 타고 돌아가게 해서 미안해
Es tut mir leid, dass ich dich mit der U-Bahn nach Hause fahren lasse
밥은 먹었니라 묻지 말아
Frag mich bitte nicht, ob ich gegessen habe
아빠보다 맛있는 훨씬 많이 먹어 미안해
Ich esse viel besseres Essen als Papa, tut mir leid
누나들한테 기죽지 않게 줄게
Ich werde dafür sorgen, dass du dich vor deinen Schwestern nicht mehr minderwertig fühlst
더는 얘기 하게 벌게
Ich werde mehr verdienen, damit wir nicht mehr über Geld reden müssen
사람들은 나의 성공이 가짜라고 말을 해도
Auch wenn diese Leute sagen, mein Erfolg sei unecht
그냥 우릴 위해서 이겨내 볼게
Werde ich es für uns einfach durchstehen
버려진 사랑마저 거짓이 되고
Sogar die weggeworfene Liebe wird zur Lüge
망가져 괜찮지가 않아도 감고 귀를 막어
Auch wenn ich zerbrochen bin und es mir nicht gut geht, schließe ich meine Augen und Ohren
사실 누나도 아빨 위한 것도 아냐
Eigentlich ist das, was ich verdiene, weder für meine Schwester noch für meinen Vater
나를 위해 지금도 나의 불행을 팔어 yeah
Ich verkaufe immer noch mein Unglück für mich, yeah
어디까지지 어디까지가 멀리 보라는 말의
Wo ist die Grenze? Wo ist das Ende der Worte, ich solle weit blicken?
어린 나이지 어른스러워지는
Ich bin jung, erwachsen zu werden
아직도 그런 척할 수밖에 없는 나의
Ist immer noch ein Traum von mir, der nur so tun kann, als ob
나도 나의 성공을 인정받고 싶어
Ich möchte auch, dass mein Erfolg anerkannt wird
나도 나의 슬픔을 위로받고 싶어
Ich möchte auch, dass mein Kummer getröstet wird
아빠 나는 나도 행복해지고 싶어
Papa, ich möchte auch glücklich werden
이제 미워하는 네게
Jetzt möchte ich von dir, die du mich hasst,
사랑을 받고 싶어
Geliebt werden
포기가 쉽죠 적응이 빨라서
Ich gebe leicht auf, passe mich schnell an
착한 척하는가 싶고
Wirke wohl scheinheilig
필요도 없는 생각이 많아져 불면이 싫죠
Habe zu viele unnötige Gedanken, hasse Schlaflosigkeit
자는 아마도 습관이 버렸나 봐요
Nicht schlafen zu können, ist wohl zur Gewohnheit geworden
열등감이 깨어날 때마다
Jedes Mal, wenn Minderwertigkeitskomplexe erwachen
열아홉의 내가 너무나 그립죠
Sehne ich mich so sehr nach meinem neunzehnjährigen Ich
나도 불쌍한 내고 싶은데
Ich möchte auch Mitleid erregen, warum
너흰 아무것도 몰라요
Versteht ihr alle nichts?
어른인 척하는 내가 힘든
Dass ich so tue, als wäre ich erwachsen, und es mir schwerfällt, warum
그러는 척이 됐나요
Wird das als Schauspielerei abgetan?
이겨낸 나는 무시받는 것까지
Muss ich, nachdem ich alles überwunden habe,
이겨낸 다음에야 이해받는 건가요
Auch noch die Missachtung überwinden, um verstanden zu werden?
사랑이 없이 무너진 그저 어린 거래요
Ich, der ohne Liebe zusammengebrochen ist, bin angeblich nur kindisch
포기가 쉽죠 적응이 빨라서
Ich gebe leicht auf, passe mich schnell an
착한 척하는가 싶고
Wirke wohl scheinheilig
필요도 없는 생각이 많아져 불면이 싫죠
Habe zu viele unnötige Gedanken, hasse Schlaflosigkeit
자는 아마도 습관이 버렸나 봐요
Nicht schlafen zu können, ist wohl zur Gewohnheit geworden
열등감이 깨어날 때마다
Jedes Mal, wenn Minderwertigkeitskomplexe erwachen
열아홉의 내가 너무나 그립죠
Sehne ich mich so sehr nach meinem neunzehnjährigen Ich





Writer(s): Tekn Kim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.