Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
In the bleak midwinter (1985 Remastered Version)
В мрачный разгар зимы (Версия ремастеринга 1985 года)
In
the
bleak
midwinter,
frosty
wind
made
moan
В
мрачный
разгар
зимы,
завывал
морозный
ветер
Earth
stood
hard
as
iron,
water
like
a
stone
Земля
стояла
тверда,
как
железо,
вода
словно
камень
Snow
had
fallen,
snow
on
snow,
snow
on
snow
Снег
падал,
снег
на
снегу,
снег
на
снегу
In
the
bleak
midwinter,
long,
long
ago
В
мрачный
разгар
зимы,
давным-давно
Our
God,
men
cannot
hold
Him
Бог
наш,
не
удержать
Его
людям
Nor
earth
sustain
И
Земля
не
вынесет
Heaven
and
earth
shall
flee
away
Небеса
и
земля
исчезнут
When
He
comes
to
reign
Когда
Он
придет
царствовать
In
the
bleak
midwinter,
a
stable
place
sufficed
В
мрачный
разгар
зимы,
хлева
место
оказалось
достаточно
The
Lord
God
Almighty,
Jesus
Christ
Господь
Бог
Всемогущий,
Иисус
Христос
Enough
for
Him
whom
cherubim
Ему
достаточно
того,
кто
херувимы
Worship
night
and
day
Поклоняются
день
и
ночь
A
breastful
of
milk
and
a
mangerful
of
hay
Грудью
исполненной
молока
и
кормушкой
полною
сена
Enough
for
Him
whom
angels
fall
down
before
Ему
достаточно
того,
кто
пред
кем
склоняются
ангелы
The
ox
and
ass
and
camel
which
adore
И
бык,
и
осел,
и
верблюд,
что
поклоняются
Ему
What
can
I
give
Him,
poor
as
I
am?
Что
я
могу
Ему
дать,
бедный,
как
я
есть?
If
I
were
a
shepherd,
I
would
bring
a
lamb
Если
бы
я
был
пастухом,
я
бы
принес
ягненка
If
I
were
a
wise
man,
I
would
do
my
part
Если
бы
я
был
мудрецом,
я
бы
сделал
свою
часть
Yet
what
I
can
I
give
Him
Но
я
могу
Ему
дать
лишь
то,
Give
my
heart
Отдай
же
мое
сердце
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Darke
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.