Owain Arwel Hughes, Stephen Varcoe, Cambridge King's College Choir, David Bell, Sir David Willcocks, John Wells & King's College Choir, Cambridge - In the bleak midwinter (1985 Remastered Version) - traduction des paroles en russe




In the bleak midwinter (1985 Remastered Version)
В мрачный разгар зимы (Версия ремастеринга 1985 года)
In the bleak midwinter, frosty wind made moan
В мрачный разгар зимы, завывал морозный ветер
Earth stood hard as iron, water like a stone
Земля стояла тверда, как железо, вода словно камень
Snow had fallen, snow on snow, snow on snow
Снег падал, снег на снегу, снег на снегу
In the bleak midwinter, long, long ago
В мрачный разгар зимы, давным-давно
Our God, men cannot hold Him
Бог наш, не удержать Его людям
Nor earth sustain
И Земля не вынесет
Heaven and earth shall flee away
Небеса и земля исчезнут
When He comes to reign
Когда Он придет царствовать
In the bleak midwinter, a stable place sufficed
В мрачный разгар зимы, хлева место оказалось достаточно
The Lord God Almighty, Jesus Christ
Господь Бог Всемогущий, Иисус Христос
Enough for Him whom cherubim
Ему достаточно того, кто херувимы
Worship night and day
Поклоняются день и ночь
A breastful of milk and a mangerful of hay
Грудью исполненной молока и кормушкой полною сена
Enough for Him whom angels fall down before
Ему достаточно того, кто пред кем склоняются ангелы
The ox and ass and camel which adore
И бык, и осел, и верблюд, что поклоняются Ему
What can I give Him, poor as I am?
Что я могу Ему дать, бедный, как я есть?
If I were a shepherd, I would bring a lamb
Если бы я был пастухом, я бы принес ягненка
If I were a wise man, I would do my part
Если бы я был мудрецом, я бы сделал свою часть
Yet what I can I give Him
Но я могу Ему дать лишь то,
Give my heart
Отдай же мое сердце





Writer(s): Harold Darke


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.