Paroles et traduction Owais Raza Qadri - Labbaik Allahumma Labbaik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Labbaik Allahumma Labbaik
Вот я перед Тобой, о Аллах, вот я перед Тобой
خُدا
تیرا
حافظ
و
نگهبان،
اے
راہ
بٹھا
کے
جانے
والے
Да
хранит
тебя
Аллах,
о
путник,
نویدِ
سعد
امبثاٹ
بن
کر،
پیامِ
دارالسلام
آیا
Весть
благая,
словно
свет,
озарила
мир
- Дар
ас-Салам
снизошел.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
نصیب
پر
ہے
وہ
آج
نذان
Поистине,
уготовано
это
жертвоприношение
جنہیں
شرف
حج
کا
مل
رہا
ہے
Тем,
кому
выпала
честь
совершить
хадж.
نصیب
پر
ہے
وہ
آج
نذان
Поистине,
уготовано
это
жертвоприношение
جنہیں
شرف
حج
کا
مل
رہا
ہے
Тем,
кому
выпала
честь
совершить
хадж.
منیٰ
کی
جانب
روان
دوان
ہے
К
Мине
текут,
спешат
они,
منیٰ
کی
جانب
روان
دوان
ہے
К
Мине
текут,
спешат
они,
لبوں
پہ
لبّیک
کی
صدا
ہے
С
мольбой
"Вот
я
перед
Тобой"
на
устах.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
بہ
چشم
نم
غم
کوئی
دعا
میں
Кто-то
со
слезами
на
глазах
возносит
мольбы,
تو
کوئی
مصروف
ہے
سنا
میں
Кто-то
внимает
в
этот
час,
بہ
چشم
نم
غم
کوئی
دعا
میں
Кто-то
со
слезами
на
глазах
возносит
мольбы,
تو
کوئی
مصروف
ہے
سنا
میں
Кто-то
внимает
в
этот
час.
خدا
کے
مہمان
ہیں
منیٰ
میں
Гости
Аллаха
в
Мине,
خدا
کے
مہمان
ہیں
منیٰ
میں
Гости
Аллаха
в
Мине,
عجیب
کیفو
صرور
سا
ہے
Необыкновенная
радость
разливается
в
сердцах.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
قبول
کیوں
نہ
ہو
اب
دعائیں
Как
не
быть
принятыми
мольбам,
ملی
مقدر
سے
یہ
فضائیں
Когда
судьбой
дарованы
такие
мгновения?
قبول
کیوں
نہ
ہو
اب
دعائیں
Как
не
быть
принятыми
мольбам,
ملی
مقدر
سے
یہ
فضائیں
Когда
судьбой
дарованы
такие
мгновения?
معاف
اسکی
ہیں
سب
خطائیں
Прощены
все
грехи
معاف
اسکی
ہیں
سب
خطائیں
Прощены
все
грехи
جو
آج
عرفات
میں
کھڑا
ہے
Тому,
кто
стоит
сегодня
на
Арафате.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
وقوف
عرفات
سے
بن
کے
کندن
Оставив
позади
стояние
на
Арафате,
وقوف
عرفات
سے
بن
کے
کندن
Оставив
позади
стояние
на
Арафате,
وقوف
عرفات
سے
بن
کے
کندن
Оставив
позади
стояние
на
Арафате,
چلے
ہیں
مزدلفہ
حاجی
حجّان
Держат
путь
в
Муздалифу
паломники,
وقوف
عرفات
سے
بن
کے
کندن
Оставив
позади
стояние
на
Арафате,
چلے
ہیں
مزدلفہ
حاجی
حجّان
Держат
путь
в
Муздалифу
паломники,
مہک
رہا
ہے
دلوں
کا
گلشن
Благоухает
сад
их
сердец,
مہک
رہا
ہے
دلوں
کا
گلشن
Благоухает
сад
их
сердец,
خوشی
سے
چہرہ
دمک
رہا
ہے
Счастьем
сияют
их
лица.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
انوکھی
بستی
عجب
زمین
ہے
Необыкновенное
место,
дивная
земля,
کہ
سوز
ایسا
کہیں
نہیں
ہے
Где
нет
подобного
жара
нигде,
انوکھی
بستی
عجب
زمین
ہے
Необыкновенное
место,
дивная
земля,
کہ
سوز
ایسا
کہیں
نہیں
ہے
Где
нет
подобного
жара
нигде.
یہ
کس
قدر
آج
شب
حسین
ہے
Сколь
прекрасна
эта
ночь,
یہ
کس
قدر
آج
شب
حسین
ہے
Сколь
прекрасна
эта
ночь,
کرم
خدا
کا
یہاں
بڑھا
ہے
Милость
Всевышнего
снизошла
сюда.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
مگن
کوئی
ڈھونڈنے
میں
سنگ
ہے
Кто-то
увлеченно
ищет
камни,
رمی
کی
دل
میں
بڑھی
امنگ
ہے
В
сердцах
горит
желание
побития
шайтана,
مگن
کوئی
ڈھونڈنے
میں
سنگ
ہے
Кто-то
увлеченно
ищет
камни,
رمی
کی
دل
میں
بڑھی
امنگ
ہے
В
сердцах
горит
желание
побития
шайтана.
تھکن
سے
چر
آج
انگ
انگ
ہے
Усталость
одолевает,
تھکن
سے
چر
آج
انگ
انگ
ہے
Усталость
одолевает,
مگر
تھکن
میں
بھی
ایک
مزا
ہے
Но
и
в
ней
есть
своя
сладость.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
عبید
اپنی
کہاں
یہ
اوقات
О,
раб,
разве
это
подвиг,
کے
لیکے
جاتے
یہاں
کی
برکت
Уносить
с
собой
благодать
этих
мест?
عبید
اپنی
کہاں
یہ
اوقات
О,
раб,
разве
это
подвиг,
کے
لیکے
جاتے
یہاں
کی
برکت
Уносить
с
собой
благодать
этих
мест?
نبی
کے
صدقے
دعا
کا
دامن
По
милости
Пророка
край
одежд
для
мольбы
نبی
کے
صدقے
دعا
کا
دامن
По
милости
Пророка
край
одежд
для
мольбы
سبھی
مرادوں
سے
بھر
گیا
ہے
Переполнен
всеми
благами.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
لبّیک
اللّٰہم
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
о
Аллах,
вот
я
перед
Тобой,
لبّیک
لاشریک
لک
لبّیک
Вот
я
перед
Тобой,
нет
у
Тебя
сотоварища,
вот
я
перед
Тобой.
إِنَّ
الحَمدَ
وَ
النِّعمَۃَ
Поистине,
хвала
и
благодеяние
-
لکَ
وَ
المُلکَ
لاشریک
لک
Твои,
и
власть
- Твоя,
нет
у
Тебя
сотоварища.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.