Paroles et traduction Owais Raza Qadri - Tu Sham E Risalat Hai
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tu Sham E Risalat Hai
Ты – Вечер Посланничества
و
شمع
رسالت
ہے
عالم
تیرا
پروانہ
Ты
– светильник
Посланничества,
а
мир
– твоя
моль.
تو
ماہ
نبوت
ہے
اے
جلوہ
جاناناں
Ты
– луна
пророчества,
о,
сияние
моей
возлюбленной!
تو
ماہ
نبوت
ہے
اے
جلوہ
جاناناں
Ты
– луна
пророчества,
о,
сияние
моей
возлюбленной!
جو
ساقی
کوثر
کے
چہرے
سے
نقاب
اٹھے
Когда
с
лица
дарителя
Коусара
спадет
покров,
ہر
دل
بنے
میخانہ
ہر
آنکھ
ہو
پیمانہ
Каждое
сердце
станет
таверной,
каждый
глаз
– чашей.
ہر
دل
بنے
میخانہ
ہر
آنکھ
ہو
پیمانہ
Каждое
сердце
станет
таверной,
каждый
глаз
– чашей.
سنگ
در
جاناں
پرکرتا
ہوں
جبیں
سائی
Бросаю
камни
в
возлюбленную,
склонив
чело,
سجدہ
نہ
سمجھ
نجدی
سر
دیتا
ہوں
نذرانہ
Не
считай
это
земным
поклоном,
недостойный,
я
отдаю
свою
голову
как
дар.
سجدہ
نہ
سمجھ
نجدی
سر
دیتا
ہوں
نذرانہ
Не
считай
это
земным
поклоном,
недостойный,
я
отдаю
свою
голову
как
дар.
دل
اپنا
چمک
اٹھے
ایمان
کی
طلعت
سے
Пусть
мое
сердце
засияет
величием
веры,
کر
آنکھیں
بھی
نورانی
اے
جلوہ
جاناناں
Сделай
и
мои
глаза
лучезарными,
о,
сияние
моей
возлюбленной!
کر
آنکھیں
بھی
نورانی
اے
جلوہ
جاناناں
Сделай
и
мои
глаза
лучезарными,
о,
сияние
моей
возлюбленной!
گر
پڑ
کے
یہاں
پہنچا
مر
مر
کے
اسے
پایا
Упав,
я
добрался
сюда,
умирая,
обрел
её,
چھوٹے
نہ
الہی
اب
سنگ
در
جاناں
Пусть
не
покинут
меня,
о
Боже,
камни,
брошенные
в
возлюбленную.
چھوٹے
نہ
الہی
اب
سنگ
در
جاناں
Пусть
не
покинут
меня,
о
Боже,
камни,
брошенные
в
возлюбленную.
سرکار
کے
جلووں
سے
روشن
ہے
دل
نوری
Сиянием
Повелителя
освещено
сердце,
полное
света,
تا
حشر
رہے
روشن
نوری
کا
یہ
کاشانہ
Пусть
до
Судного
дня
сияет
этот
дом,
наполненный
светом.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Owais Raza Qadri
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.