Oxmo Puccino feat. K-Reen - Nous aurions pu (Feat. K.Reen) - traduction des paroles en allemand

Nous aurions pu (Feat. K.Reen) - Oxmo Puccino , K-Reen traduction en allemand




Nous aurions pu (Feat. K.Reen)
Wir hätten können (Feat. K.Reen)
Tu comprendras tard car il est tôt pour pardonner
Du wirst es spät verstehen, denn es ist zu früh zum Verzeihen
Des adieux sur un bout de papier cartonné
Abschiedsworte auf einem Stück Pappe
Si tu lis cette lettre c'est que je suis pas loin de la prochaine
Wenn du diesen Brief liest, bin ich nicht weit von der Nächsten
Elle aura son charme mais ça vaudra pas tes fossettes
Sie wird ihren Charme haben, aber es wird deine Grübchen nicht wert sein
J'ai un pincement ici quand je repense à ton visage
Ich habe hier ein Stechen, wenn ich an dein Gesicht zurückdenke
Hélas, rien ne se présente comme on l'envisage
Leider kommt nichts so, wie man es sich vorstellt
On s'est tellement répété que c'était trop beau pour être vrai
Wir haben uns so oft gesagt, dass es zu schön war, um wahr zu sein
Les débuts sont tous pareils à peu de choses près
Die Anfänge sind alle mehr oder weniger gleich
Je pars avant l'heure l'homme commence à mentir
Ich gehe, bevor die Stunde kommt, in der der Mann zu lügen beginnt
Lorsque l'aiguille penche entre le meilleur et le pire
Wenn der Zeiger zwischen dem Besten und dem Schlimmsten schwankt
T'as du mal à croire que tu m'oublieras sur ton radeau
Es fällt dir schwer zu glauben, dass du mich auf deinem Floß vergessen wirst
On se reverra, d'ici t'en rencontreras d'autres
Wir werden uns wiedersehen, bis dahin wirst du andere treffen
Imagine tout ce que nous aurions pu
Stell dir alles vor, was wir hätten können
Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
Um niemals zu erkennen, dass wir nicht mehr lachen
J'ai choisi d'imaginer ce que nous aurions pu
Ich habe gewählt, mir vorzustellen, was wir hätten können
Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
Um niemals zu erkennen, dass wir nicht mehr lachen
Si on avait su ne plus se déchirer
Wenn wir gewusst hätten, uns nicht mehr zu zerreißen
Aurions-nous pu sauver
Hätten wir retten können
Ce qu'on a perdu?
Was wir verloren haben?
En un mot c'est déjà difficile
Mit einem Wort ist es schon schwierig
En une lettre, on ne peut pas tout dire
In einem Brief kann man nicht alles sagen
L'autre soir, suite à notre grosse discussion
Neulich Abend, nach unserer großen Diskussion
J'ai scruté l'horizon, une évolution dramatique
Habe ich den Horizont geprüft, eine dramatische Entwicklung
L'amour c'est comme un flocon de neige en flammes
Liebe ist wie eine Schneeflocke in Flammen
Dès que ça chauffe, tout a fondu en larmes
Sobald es heiß wird, ist alles in Tränen zerschmolzen
T'aurais changé, moi pas, ça tu le savais fort
Du hättest dich geändert, ich nicht, das wusstest du genau
Je parle peu car les hommes ont souvent tort
Ich rede wenig, denn Männer haben oft Unrecht
Eloigné de toi, bien sûr j'ai du chagrin
Fern von dir, natürlich habe ich Kummer
Ce témoignage, une poignée de sable
Dieses Zeugnis, eine Handvoll Sand
Dont j'ai pleuré chaque grain
Um dessen jedes Korn ich geweint habe
Ça y est, je me sens ridicule
So ist es, ich fühle mich lächerlich
C'est nullement de ta faute, ne brûle plus mes photos
Es ist keineswegs deine Schuld, verbrenn meine Fotos nicht mehr
T'étais comme il faut, rien à jeter, parfaite
Du warst genau richtig, nichts wegzuwerfen, perfekt
C'est que je, pour les longues distances, ne suis pas fait
Es ist nur, dass ich für lange Distanzen nicht gemacht bin
J'ai choisi d'imaginer ce que nous aurions pu
Ich habe gewählt, mir vorzustellen, was wir hätten können
Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
Um niemals zu erkennen, dass wir nicht mehr lachen
Si on avait su ne plus se déchirer
Wenn wir gewusst hätten, uns nicht mehr zu zerreißen
Aurions-nous pu sauver
Hätten wir retten können
Ce qu'on a perdu?
Was wir verloren haben?
En 2004, l'écart entre les hommes et les femmes
Im Jahr 2004 ist der Abstand zwischen Männern und Frauen
N'a d'égal que les sommes des séparations légales
Nur vergleichbar mit den Summen bei legalen Trennungen
T'es plus qu'une conquête
Du bist mehr als nur eine Eroberung
J'ai pris la décision de te quitter que de te tromper
Ich habe die Entscheidung getroffen, dich zu verlassen, anstatt dich zu betrügen
Est-ce le bon geste?
Ist das die richtige Geste?
On aurait pu passer nos dimanches à la plage
Wir hätten unsere Sonntage am Strand verbringen können
S'embrasser au vent, coucher dans des châteaux de sables
Uns im Wind küssen, in Sandburgen schlafen
De bons moments on a vécu
Gute Momente haben wir erlebt
Ce grand A que peu peuvent se vanter d'avoir connu
Dieses große L [Liebe], das wenige rühmen können, gekannt zu haben
Tout ce qu'on aurait pu est souvent mieux que ce qui se fait
All das, was wir hätten tun können, ist oft besser als das, was getan wird
Qui est satisfait?
Wer ist zufrieden?
J'ai choisi d'imaginer ce que nous aurions pu
Ich habe gewählt, mir vorzustellen, was wir hätten können
Pour ne jamais réaliser que nous ne rions plus
Um niemals zu erkennen, dass wir nicht mehr lachen
Si on avait su ne plus se déchirer
Wenn wir gewusst hätten, uns nicht mehr zu zerreißen
Aurions-nous pu sauver
Hätten wir retten können
Ce qu'on a perdu?
Was wir verloren haben?





Writer(s): Oxmo Puccino, Karine Patient


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.