Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nous aurions pu (Feat. K.Reen)
Wir hätten können (Feat. K.Reen)
Tu
comprendras
tard
car
il
est
tôt
pour
pardonner
Du
wirst
es
spät
verstehen,
denn
es
ist
zu
früh
zum
Verzeihen
Des
adieux
sur
un
bout
de
papier
cartonné
Abschiedsworte
auf
einem
Stück
Pappe
Si
tu
lis
cette
lettre
c'est
que
je
suis
pas
loin
de
la
prochaine
Wenn
du
diesen
Brief
liest,
bin
ich
nicht
weit
von
der
Nächsten
Elle
aura
son
charme
mais
ça
vaudra
pas
tes
fossettes
Sie
wird
ihren
Charme
haben,
aber
es
wird
deine
Grübchen
nicht
wert
sein
J'ai
un
pincement
ici
quand
je
repense
à
ton
visage
Ich
habe
hier
ein
Stechen,
wenn
ich
an
dein
Gesicht
zurückdenke
Hélas,
rien
ne
se
présente
comme
on
l'envisage
Leider
kommt
nichts
so,
wie
man
es
sich
vorstellt
On
s'est
tellement
répété
que
c'était
trop
beau
pour
être
vrai
Wir
haben
uns
so
oft
gesagt,
dass
es
zu
schön
war,
um
wahr
zu
sein
Les
débuts
sont
tous
pareils
à
peu
de
choses
près
Die
Anfänge
sind
alle
mehr
oder
weniger
gleich
Je
pars
avant
l'heure
où
l'homme
commence
à
mentir
Ich
gehe,
bevor
die
Stunde
kommt,
in
der
der
Mann
zu
lügen
beginnt
Lorsque
l'aiguille
penche
entre
le
meilleur
et
le
pire
Wenn
der
Zeiger
zwischen
dem
Besten
und
dem
Schlimmsten
schwankt
T'as
du
mal
à
croire
que
tu
m'oublieras
sur
ton
radeau
Es
fällt
dir
schwer
zu
glauben,
dass
du
mich
auf
deinem
Floß
vergessen
wirst
On
se
reverra,
d'ici
là
t'en
rencontreras
d'autres
Wir
werden
uns
wiedersehen,
bis
dahin
wirst
du
andere
treffen
Imagine
tout
ce
que
nous
aurions
pu
Stell
dir
alles
vor,
was
wir
hätten
können
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
Um
niemals
zu
erkennen,
dass
wir
nicht
mehr
lachen
J'ai
choisi
d'imaginer
ce
que
nous
aurions
pu
Ich
habe
gewählt,
mir
vorzustellen,
was
wir
hätten
können
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
Um
niemals
zu
erkennen,
dass
wir
nicht
mehr
lachen
Si
on
avait
su
ne
plus
se
déchirer
Wenn
wir
gewusst
hätten,
uns
nicht
mehr
zu
zerreißen
Aurions-nous
pu
sauver
Hätten
wir
retten
können
Ce
qu'on
a
perdu?
Was
wir
verloren
haben?
En
un
mot
c'est
déjà
difficile
Mit
einem
Wort
ist
es
schon
schwierig
En
une
lettre,
on
ne
peut
pas
tout
dire
In
einem
Brief
kann
man
nicht
alles
sagen
L'autre
soir,
suite
à
notre
grosse
discussion
Neulich
Abend,
nach
unserer
großen
Diskussion
J'ai
scruté
l'horizon,
une
évolution
dramatique
Habe
ich
den
Horizont
geprüft,
eine
dramatische
Entwicklung
L'amour
c'est
comme
un
flocon
de
neige
en
flammes
Liebe
ist
wie
eine
Schneeflocke
in
Flammen
Dès
que
ça
chauffe,
tout
a
fondu
en
larmes
Sobald
es
heiß
wird,
ist
alles
in
Tränen
zerschmolzen
T'aurais
changé,
moi
pas,
ça
tu
le
savais
fort
Du
hättest
dich
geändert,
ich
nicht,
das
wusstest
du
genau
Je
parle
peu
car
les
hommes
ont
souvent
tort
Ich
rede
wenig,
denn
Männer
haben
oft
Unrecht
Eloigné
de
toi,
bien
sûr
j'ai
du
chagrin
Fern
von
dir,
natürlich
habe
ich
Kummer
Ce
témoignage,
une
poignée
de
sable
Dieses
Zeugnis,
eine
Handvoll
Sand
Dont
j'ai
pleuré
chaque
grain
Um
dessen
jedes
Korn
ich
geweint
habe
Ça
y
est,
je
me
sens
ridicule
So
ist
es,
ich
fühle
mich
lächerlich
C'est
nullement
de
ta
faute,
ne
brûle
plus
mes
photos
Es
ist
keineswegs
deine
Schuld,
verbrenn
meine
Fotos
nicht
mehr
T'étais
comme
il
faut,
rien
à
jeter,
parfaite
Du
warst
genau
richtig,
nichts
wegzuwerfen,
perfekt
C'est
que
je,
pour
les
longues
distances,
ne
suis
pas
fait
Es
ist
nur,
dass
ich
für
lange
Distanzen
nicht
gemacht
bin
J'ai
choisi
d'imaginer
ce
que
nous
aurions
pu
Ich
habe
gewählt,
mir
vorzustellen,
was
wir
hätten
können
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
Um
niemals
zu
erkennen,
dass
wir
nicht
mehr
lachen
Si
on
avait
su
ne
plus
se
déchirer
Wenn
wir
gewusst
hätten,
uns
nicht
mehr
zu
zerreißen
Aurions-nous
pu
sauver
Hätten
wir
retten
können
Ce
qu'on
a
perdu?
Was
wir
verloren
haben?
En
2004,
l'écart
entre
les
hommes
et
les
femmes
Im
Jahr
2004
ist
der
Abstand
zwischen
Männern
und
Frauen
N'a
d'égal
que
les
sommes
des
séparations
légales
Nur
vergleichbar
mit
den
Summen
bei
legalen
Trennungen
T'es
plus
qu'une
conquête
Du
bist
mehr
als
nur
eine
Eroberung
J'ai
pris
la
décision
de
te
quitter
que
de
te
tromper
Ich
habe
die
Entscheidung
getroffen,
dich
zu
verlassen,
anstatt
dich
zu
betrügen
Est-ce
le
bon
geste?
Ist
das
die
richtige
Geste?
On
aurait
pu
passer
nos
dimanches
à
la
plage
Wir
hätten
unsere
Sonntage
am
Strand
verbringen
können
S'embrasser
au
vent,
coucher
dans
des
châteaux
de
sables
Uns
im
Wind
küssen,
in
Sandburgen
schlafen
De
bons
moments
on
a
vécu
Gute
Momente
haben
wir
erlebt
Ce
grand
A
que
peu
peuvent
se
vanter
d'avoir
connu
Dieses
große
L
[Liebe],
das
wenige
rühmen
können,
gekannt
zu
haben
Tout
ce
qu'on
aurait
pu
est
souvent
mieux
que
ce
qui
se
fait
All
das,
was
wir
hätten
tun
können,
ist
oft
besser
als
das,
was
getan
wird
Qui
est
satisfait?
Wer
ist
zufrieden?
J'ai
choisi
d'imaginer
ce
que
nous
aurions
pu
Ich
habe
gewählt,
mir
vorzustellen,
was
wir
hätten
können
Pour
ne
jamais
réaliser
que
nous
ne
rions
plus
Um
niemals
zu
erkennen,
dass
wir
nicht
mehr
lachen
Si
on
avait
su
ne
plus
se
déchirer
Wenn
wir
gewusst
hätten,
uns
nicht
mehr
zu
zerreißen
Aurions-nous
pu
sauver
Hätten
wir
retten
können
Ce
qu'on
a
perdu?
Was
wir
verloren
haben?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oxmo Puccino, Karine Patient
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.