Paroles et traduction Oxmo Puccino - Amour et jalousie
Amour et jalousie
Love and Jealousy
Les
gens
n's'aiment
plus,
tu
n'm'feras
pas
croire
ça
People
don't
love
anymore,
you
won't
make
me
believe
that
En
vrai
les
âmes
sont
noircies,
chaque
fois
ça
foire
In
truth,
souls
are
blackened,
every
time
it
fails
Car
au
fond
tous
cherchent
quelque
chose
Because
deep
down
everyone
is
looking
for
something
Les
filles,
les
poches
les
plus
lestées
d'fric
Girls,
the
pockets
most
weighed
down
with
cash
Baiser
avec
le
best
souvent
celles
pour
lesquelles
tous
les
potes
s'frottent
Fucking
with
the
best,
often
the
ones
all
the
homies
rub
up
against
Étrange,
comme
tes
potes
changent
quand
tu
coûtes
du
flouze
Strange,
how
your
friends
change
when
you
cost
money
Bandent
sur
ta
fouf
tout
en
demandant
"comment
tu
vas"
They
drool
over
your
girl
while
asking
"how
are
you"
J'pense
qu'avec
le
flouze
tu
changes
que
d'soucis
I
think
with
money
you
only
change
your
worries
Tous
veulent
le
nier,
mais
les
amis
devant
la
monnaie
deviennent
des
animaux
Everyone
wants
to
deny
it,
but
friends
become
animals
in
front
of
money
La
famille
un
jeu
d'quilles,
strike
à
chaque
shot
suffit
d'une
bille
de
cinq
lettres
"E.N.V.I.E."
Family
becomes
a
bowling
game,
strike
with
each
shot,
just
one
five-letter
ball
"E.N.V.Y."
La
jalousie
suinte
sur
l'front
de
ceux
qui
sont
les
moins
loin
d'toi
Jealousy
oozes
on
the
foreheads
of
those
closest
to
you
Les
mêmes
censés
avoir
le
cran
de
prendre
soin
d'toi,
tu
vois
The
same
ones
supposed
to
have
the
guts
to
take
care
of
you,
you
see
Un
des
frères
moins
aimé
qu'l'aîné
par
sa
mère
One
of
the
brothers
less
loved
than
the
eldest
by
his
mother
Dès
l'enfance
commence
la
sale
guerre
From
childhood,
the
dirty
war
begins
Les
frères
grandissent,
la
plaie
reste
ouverte
et
pleine
de
haine
The
brothers
grow
up,
the
wound
remains
open
and
full
of
hate
Les
liens
s'pourrissent
et
se
poursuivent,
jusqu'aux
enfants
The
bonds
rot
and
continue,
down
to
the
children
Depuis
la
nuit
des
temps
si
tant
d'gens
s'donnent
la
mort
(et
aux
enfants
de
ses
enfants)
Since
the
dawn
of
time,
so
many
people
kill
themselves
(and
the
children
of
their
children)
D'ici
à
Kingston,
une
cause,
"amour
et
jalousie"
From
here
to
Kingston,
one
cause,
"love
and
jealousy"
Ils
veulent
être
qui
j'suis,
peut-être
c'que
j'ai
They
want
to
be
who
I
am,
maybe
what
I
have
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
"amour
et
jalousie"
Even
my
failures,
man,
it's
"love
and
jealousy"
J'arrive
pas
à
l'vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
l'niveau
I
can't
live
it,
yet
my
brain
is
at
the
level
Ils
veulent
m'priver
d'ma
vie
"amour
et
jalousie"
They
want
to
deprive
me
of
my
life
"love
and
jealousy"
Noir
et
noir,
moi
ou
toi
pourquoi
toi
pas
moi
Black
and
black,
me
or
you
why
you
not
me
Pourquoi
moi
pas
toi
voilà
"amour
et
jalousie"
Why
me
not
you
there
you
go
"love
and
jealousy"
Moi
même
j'ai
été
jaloux,
jadis
j'voulais
tout
c'que
j'avais
pas
I
myself
have
been
jealous,
once
I
wanted
everything
I
didn't
have
Jusqu'à
c'que
maman
dise
"fils
patience,
t'y
arrives"
Until
mom
said
"son,
patience,
you'll
get
there"
Et
la
rive,
on
la
voit
tous
on
veut
y
arriver
And
the
shore,
we
all
see
it,
we
all
want
to
get
there
Et
ton
rêve,
n'est
pas
le
leur,
surveilles
ces
navets
qui
t'suivent
And
your
dream,
is
not
theirs,
watch
out
for
those
turnips
that
follow
you
Jusqu'à
ce
que
tu
sois
trop
loin
d'eux,
puis
coulent
ton
navire
Until
you
are
too
far
from
them,
then
they
sink
your
ship
Ainsi
va
la
vie
vu
qu'un
nanti
qui
subit
sort
jette
la
faute
sur
celui
qui
s'en
sort
So
goes
life,
since
a
wealthy
person
who
suffers
goes
out
and
blames
the
one
who
gets
by
Son
unique
but,
jouer
les
justiciers
His
only
goal,
to
play
the
vigilante
Ils
veulent
c'que
t'as
d'valeur
le
gueulent
pas
toujours
alors
They
want
what
you
have
of
value,
they
don't
always
yell
it
though
Un
poste,
un
manteau,
un
sac
à
main
devient
un
testament
A
position,
a
coat,
a
handbag
becomes
a
testament
Trop
d'mort
d'hommes
lors
des
"loves"
d'imposteur
Too
many
men
die
during
the
"loves"
of
imposters
Tous
la
même
cause,
la
position
de
second
possesseur
All
the
same
cause,
the
position
of
second
possessor
Beaucoup
d'fric
dans
l'texte,
vu
que
c'que
les
gens
t'envient
A
lot
of
money
in
the
text,
since
what
people
envy
you
Est
acquis
grâce
au
fric
c'que
j'dis
j'déteste
Is
acquired
thanks
to
money,
what
I
say
I
hate
Mais
mon
temps
est
compté,
j'ai
pas
l'temps
d'envier
But
my
time
is
limited,
I
don't
have
time
to
envy
Car
envier
c'est
du
temps
et
l'temps
n'est
qu'un
tas
d'billets
Because
to
envy
is
time
and
time
is
just
a
pile
of
bills
Depuis
la
nuit
des
temps
si
tant
d'gens
s'donnent
la
mort
Since
the
dawn
of
time,
so
many
people
kill
themselves
D'ici
à
Kingston,
une
cause,
"amour
et
jalousie"
From
here
to
Kingston,
one
cause,
"love
and
jealousy"
Ils
veulent
être
qui
j'suis,
peut-être
c'que
j'ai
They
want
to
be
who
I
am,
maybe
what
I
have
Même
mon
insuccès,
mec
c'est
"amour
et
jalousie"
Even
my
failures,
man,
it's
"love
and
jealousy"
J'arrive
pas
à
l'vivre,
pourtant
mon
cerveau
a
l'niveau
I
can't
live
it,
yet
my
brain
is
at
the
level
Ils
veulent
m'priver
d'ma
vie
"amour
et
jalousie"
They
want
to
deprive
me
of
my
life
"love
and
jealousy"
Noir
et
noir,
moi
ou
toi
pourquoi
toi
pas
moi
Black
and
black,
me
or
you
why
you
not
me
Pourquoi
moi
pas
toi
voilà
"amour
et
jalousie"
Why
me
not
you
there
you
go
"love
and
jealousy"
Beaucoup
d'groupes
de
rap,
rock
restent
rarement
unis
Many
rap,
rock
groups
rarely
stay
united
Question
d'chiffres
inégaux
groupies
ou
roupies,
et
des
vies
s'loupent
A
matter
of
unequal
figures,
groupies
or
rupees,
and
lives
are
wasted
Vu
que
tout
c'qui
tourne
touche
au
fric
putain
Since
everything
that
turns
touches
money,
damn
it
Rajoutes-y
mon
teint
et
dis
si
j'mens
(hein)
Add
my
complexion
and
tell
me
if
I'm
lying
(huh)
Premier
prix
d'jalousie,
ceux
qu'ont
rien
les
chiens
s'bouffent
First
prize
for
jealousy,
those
who
have
nothing,
the
dogs
eat
each
other
Fichent
la
paix
aux
riches
et
piègent
la
niche
du
voisin
Leave
the
rich
alone
and
trap
the
neighbor's
niche
Un
peuple
appauvri
s'tue
à
coup
d'gris-gris
An
impoverished
people
kill
each
other
with
gris-gris
Ainsi
Dieu
trie,
prend
les
bons
et
laisse
les
maudits
entre
eux
Thus
God
sorts,
takes
the
good
and
leaves
the
damned
among
themselves
Tout
à
l'air
d'un
complot
j'ai
d'moins
en
moins
d'potes
Everything
looks
like
a
plot,
I
have
less
and
less
friends
Squatte
mon
coin
en
m'moquant
faussement
des
liens
passés
Squat
in
my
corner
falsely
mocking
past
bonds
J'lève
mon
verre
à
mes
ex-amis,
mes
futurs
ex-amis
I
raise
my
glass
to
my
ex-friends,
my
future
ex-friends
Ceux
qui
l'seront
jamais,
trop
d'fautes
commises
Those
who
will
never
be,
too
many
mistakes
made
J'aurais
pu
appeler
c'rap
"Bonheur
ou
Malheur",
"Trappes
ou
Neuilly"
I
could
have
called
this
rap
"Happiness
or
Misfortune",
"Trappes
or
Neuilly"
Mais
j'mélange
et
l'tout
te
donne,
amour
et
jalousie
But
I
mix
it
all
up
and
give
you,
love
and
jealousy
Envie
et
jalousie
Envy
and
jealousy
En-en-en-envie
du
voisin
En-en-en-envy
of
the
neighbor
Envie
et
jalousie
Envy
and
jealousy
En-en-en-envie
du
voisin
En-en-en-envy
of
the
neighbor
Envie
et
jalousie
Envy
and
jealousy
En-en-en-envie
du
voisin
En-en-en-envy
of
the
neighbor
Envie
et
jalousie
Envy
and
jealousy
En-envie
du
voisin
En-envy
of
the
neighbor
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.