Oxmo Puccino - Amour & propriété - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oxmo Puccino - Amour & propriété




Amour & propriété
Любовь и собственность
Aaaaamour et propriété
Любо-о-овь и собственность
Bon, quand on aime quelqu'un on ne lui reproche pas,
Ну, когда любишь кого-то, не упрекаешь,
C'est comme une danseuse qui se fait croche-patte,
Это как танцовщица, которая оступается,
Comme un smartphone qui ne raccroche pas,
Как смартфон, который не отключается,
Ou pire, une chauve-souris qui ne s'accroche pas,
Или хуже, летучая мышь, которая не цепляется,
Des chants on passe au chantage affectif,
От песен переходим к эмоциональному шантажу,
Ça devient politique effectivement,
Это становится политикой, фактически,
Baby songe à l'invention de l'homme fidèle,
Детка, подумай об изобретении верного мужчины,
Ils attendent le contrat moral et mutuel,
Они ждут морального и взаимного контракта,
Tout le monde veut être le préféré,
Все хотят быть любимчиком,
Mais les premiers finissent en référés,
Но первые заканчивают в суде,
J'lève mon verre aux salopards,
Я поднимаю свой бокал за негодяев,
Dégagez des sales bobards.
Выдавайте свои грязные сплетни.
La peur pousse l'ébriété,
Страх толкает к опьянению,
Entre amour et propriété,
Между любовью и собственностью.
Donner d'soi c'est pas un échange,
Отдавать себя это не обмен,
Attends pas la monnaie, ou devient méchant,
Не жди сдачу, или станешь злым,
Il n'y a qu'elle sur Terre et tu la veux pour toi,
Она единственная на Земле, и ты хочешь её себе,
Elle ne voit qu'lui et tuerait pour ça mais pourquoi?
Она видит только его и убила бы за это, но зачем?
On peut s'attacher mais pas au pied d'l'a lettre,
Можно привязаться, но не буквально,
Ou l'amertume reste au coin d'la lèvre,
Или горечь останется на кончике губ,
Chercher sa moitié, chez quelqu'un d'autre, c'est manquer d'être entier.
Искать свою половинку в ком-то другом значит быть неполноценным.
Entre la frayeur de perdre l'autre et finir seul, il y a un fleuve.
Между страхом потерять другого и остаться одному целая река.
La peur provoque un profond état d'ébriété, Ébriété.
Страх вызывает глубокое состояние опьянения. Опьянение.
La peur pousse l'ébriété,
Страх толкает к опьянению,
Entre amour et propriété,
Между любовью и собственностью.
Qui dispose? Allez, devinez
Кто распоряжается? Ну, угадай,
La question s'pose pas au premier dîner,
Этот вопрос не задают на первом свидании,
Faut aimer mais dans la sobriété,
Нужно любить, но трезво,
Pas jouer pour s'approprier l'idée,
Не играть, чтобы присвоить идею,
J'tends la parité c'est élémentaire,
Я стремлюсь к равенству, это элементарно,
Mais, hm, la pension alimentaire,
Но, хм, алименты,
Aaah
А-а,
Ce silence me rappelle que le jour des comptes n'est pas celui d'la paye,
Это молчание напоминает мне, что день расплаты это не день зарплаты,
On va pas commercer, quand on aime quelqu'un il faut le remercier.
Мы не будем торговаться, когда любишь кого-то, нужно благодарить.
La peur pousse l'ébriété,
Страх толкает к опьянению,
Entre amour et propriété.
Между любовью и собственностью.





Writer(s): Abdoulaye Diarra, Renaud Letang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.