Oxmo Puccino - Je reviendrai pas - traduction des paroles en allemand

Je reviendrai pas - Oxmo Puccinotraduction en allemand




Je reviendrai pas
Ich werde nicht zurückkommen
ho, quoi d'neuf?
He ho, was gibt's Neues?
Depuis, peu de gens savent
Seitdem wissen nur wenige Bescheid
T'hésites entre la police et les grandes poucaves
Du zögerst zwischen der Polizei und den großen Verrätern
J'ai grandi sous l'héroïne près du Canal de l'Ourcq
Ich bin mit Heroin aufgewachsen, nahe dem Canal de l'Ourcq
les louveteaux avalent encore de l'ours
Wo die jungen Wölfe immer noch Bären verschlingen
Oublie d'où tu viens, on te le rappellera
Vergiss, woher du kommst, man wird dich daran erinnern
T'as la caisse de luxe mais tu restes un rat
Du hast die Luxuskarre, aber bleibst eine Ratte
Ça parle de bar à chicha, de poudre
Man redet über Shisha-Bars, über Pulver
Et de qui baise en ce moment, c'est la frappe, la foudre
Und wer gerade fickt, das ist der Hammer, der Blitz
Je m'sauve sans regret ni surprise
Ich hau ab ohne Bedauern oder Überraschung
Fatigué d'apprendre qui a tiré sur qui
Müde zu erfahren, wer auf wen geschossen hat
La rue ne fait pas rêver ceux qui y grandissent
Die Straße lässt die nicht träumen, die dort aufwachsen
Que l'argent vous bénisse
Möge das Geld euch segnen
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich
Vu au Hilton ou à Aulnay au Galion
Gesehen im Hilton oder in Aulnay im Galion
Un petit bataille, positif nous gagnons
Ein kleiner Kampf, positiv, wir gewinnen
J'ai la prose à faire bégayer
Ich habe die Prosa, die stottern lässt
Comme c'est moi, j'reste le meilleur des derniers
Da ich es bin, bleibe ich der Beste der Letzten
J'ai eu l'disque d'or quand j'en voulais plus
Ich bekam die Goldene Schallplatte, als ich sie nicht mehr wollte
Le rap c'est fini mais ils ont rien retenu
Rap ist vorbei, aber sie haben nichts gelernt
Paraît que tu fais d'l'oseille, on verra
Es scheint, du machst Kohle, wir werden sehen
J'ai deux fois l'âge de mon premier opéra
Ich bin doppelt so alt wie bei meiner ersten Oper
Te retourne pas si t'as parlé trop tôt
Dreh dich nicht um, wenn du zu früh geredet hast
Je resterai assis sur mes propos
Ich bleibe bei meinen Worten
Mes règles n'ont jamais vraiment changé
Meine Regeln haben sich nie wirklich geändert
Bon app', tu vas manger
Guten Appetit, du wirst schon fressen
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich
Ne m'attend pas, c'est mieux d'attendre après personne
Warte nicht auf mich, es ist besser, auf niemanden zu warten
Il n'y a que Dieu qui pardonne
Nur Gott vergibt
Je ne dirais pas pourquoi les hommes partent
Ich werde nicht sagen, warum Männer weggehen
Dans un dialogue il en faut deux qui jactent
Für einen Dialog braucht es zwei, die quatschen
Chaque pleurnicheur était prévenu
Jeder Jammerlappen war gewarnt
Finir usé parce que t'es revenu
Abgenutzt enden, weil du zurückgekommen bist
C'pays est cher quand on peut pas tout acheter
Dieses Land ist teuer, wenn man nicht alles kaufen kann
S'en aller ou rester par lâcheté
Weggehen oder aus Feigheit bleiben
Laisse-moi tout cracher comme lors des derniers jours
Lass mich alles ausspucken wie in den letzten Tagen
Bâtir l'impossible retour
Die unmögliche Rückkehr aufbauen
Pour un string ou des thunes, va leur dire
Für einen String oder Kohle, geh es ihnen sagen
Je peux t'aimer, je pars sans ralentir
Ich kann dich lieben, ich gehe, ohne langsamer zu werden
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich
Je reviendrai pas, je reviendrai pas
Ich komm nicht zurück, ich komm nicht zurück
Pour la bouffe, un string ou des thunes
Für Fressen, einen String oder Kohle
Ni sur mes propos non plus
Ich nehme auch meine Worte nicht zurück
Je reviendrai pas, donc ne m'attends pas
Ich komm nicht zurück, also warte nicht auf mich





Writer(s): Edouard Ardan, Oxmo Puccino


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.