Paroles et traduction Oxmo Puccino - L'Amour est mort, mets ... (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Amour est mort, mets ... (Live)
Love Is Dead, but... (Live)
Quand
le
chagrin
s'évapore
et
laisse
place
aux
décombres,
When
the
grief
evaporates
and
gives
way
to
the
wreckage,
Je
puise
à
la
surface
de
ce
que
j'ai
de
plus
sombre
I
draw
from
the
depths
of
my
darkest
side
Un
soir
à
son
chevet,
l'amour
m'a
dit
laisse
petit
One
evening
by
her
bedside,
love
told
me
to
let
go
Ne
fais
pas
ce
titre,
ta
musique
est
sinistre,
Don't
write
this
song,
your
music
is
depressing
Je
lui
ai
répondu
du
tac
au
tac,
je
serai
seul
à
ton
enterrement
I
told
her
right
away,
I'll
be
the
only
one
at
your
funeral
Donc
je
serai
ton
ministre,
pas
celui
qui
milite,
ni
le
bouc
émissaire
So
I'll
be
your
minister,
not
the
one
who
protests
or
the
scapegoat
Désormais
il
fera
nuit
sur
les
deux
hémisphères,
From
now
on,
it
will
be
night
in
both
hemispheres,
Il
ne
te
reste
que
quelques
heures
à
vivre,
après
la
fin
du
monde,
You
only
have
a
few
hours
to
live,
after
the
end
of
the
world,
Il
faudra
se
contenter
d'autre
chose,
pour
que
nos
coeurs
vibrent
We'll
have
to
make
do
with
something
else,
to
make
our
hearts
race.
T'abordes
une
jolie,
racontes
pas
ta
vie,
négocies
Approach
a
beautiful
woman,
don't
talk
about
your
life,
negotiate
C'est
ce
dont
il
s'agit
dès
que
la
queue
s'agite
That's
what
it's
all
about
when
the
tail
starts
wagging
Assis,
j'ai
cogité
comme
l'eau
se
paye,
Sitting,
I
pondered
how
money
makes
the
world
go
round
Voici
l'écrasante
vérité
pour
tes
orteils
Here's
the
crushing
truth
for
your
little
toes
On
ne
prouve
rien
à
ceux
qui
disent
que
l'amour
est
mort
We
prove
nothing
to
those
who
say
love
is
dead
Aimer
d'accord,
mais
l'arrangement
d'abord
Love,
yes,
but
the
deal
comes
first
La
mélodie
n'est
pas
marrante
The
melody
isn't
funny
Faut
que
ça
rentre,
l'amour
est
mort,
mais
It
has
to
sink
in,
love
is
dead,
but
C'est
pas
moi
s'il
est
dead
It's
not
me
who's
killed
it
Vas
comprendre
et
prends
le
comme
ça
t'arrange
Understand
it
and
take
it
as
you
will
L'amour
est
mort,
mets
bien
ça
dans
ta
tête!
Love
is
dead,
put
that
in
your
mind!
C'est
formel,
l'amour
est
mort
mais
c'est
pas
moi
qui
l'ai
tué
It's
official,
love
is
dead,
but
I
didn't
kill
it
Devrais-je
en
faire
une
belle
chanson
que
le
public
puisse
se
ruer
Should
I
write
a
beautiful
song
that
the
public
can
rush
to?
Faudrait
pas
se
tromper
de
fautif
c'est
We
shouldn't
blame
the
wrongdoer
Vous
qui
ne
pouvez
vivre
ensemble
sans
vous
pifrer,
You
who
can't
live
together
without
stuffing
yourselves,
Trinquer
sans
critiquer
son
prochain
Toasting
without
criticizing
your
neighbor
Incapable
de
se
réconcilier,
Unable
to
reconcile,
Malgré
tous
ces
bons
souvenirs,
quelques
bons
conseillers
Despite
all
those
good
memories,
and
some
good
advice.
Comment
cela
a-t-il
pu
advenir,
là
n'est
plus
la
question,
How
could
this
have
happened,
that's
no
longer
the
question,
L'erreur
est
humaine,
là
n'est
pas
la
réponse
To
err
is
human,
that's
not
the
answer.
Il
est
clair
que
chaque
altercation
m'interpelle
It's
clear
that
every
argument
challenges
me
De
celle
du
couple,
à
celles
qui
nourrissent
Interpol
From
the
couple's
arguments
to
those
that
feed
Interpol
Dans
mes
pages
peu
de
messages
d'espoir
In
my
pages,
few
messages
of
hope
Juste
une
nouvelle
histoire
Just
a
new
story
A
ne
pas
croire
Not
to
be
believed
Et
si
je
dis
n'importe
quoi
What
if
I'm
talking
nonsense
Vas-y
vis
une
belle
histoire
Go
on
and
live
a
beautiful
story
Et
je
la
raconterai
c'soir
And
I'll
tell
it
tonight
Espèce
d'enfoiré!
Cesses
de
blaguer
You
bastard!
Stop
joking
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oxmo Puccino, Arnaud Codet, Sek
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.