Oxmo Puccino - L'enfant seul - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oxmo Puccino - L'enfant seul




T′es comme une bougie qu'on a oublié d′éteindre dans une chambre vide
Ты как свеча, которую мы забыли погасить в пустой комнате.
Tu brilles entouré d'gens sombres voulant t'souffler
Ты сияешь в окружении темных людей, желающих взорвать тебя
Celui qui a l′moins de jouets, l′moins de chouchous, celui qu'on fait chier
Тот, у кого меньше игрушек, меньше любимчиков, тот, кого мы обделываем
Le cœur meurtri, meurtrière est ta jalousie
Разбитое сердце, смертельная твоя ревность
L′enfant seul se méfie de tout le monde, pas par choix, mais dépit
Одинокий ребенок относится ко всем с подозрением, но не по своему выбору, а вопреки
Pense qu'en guise d′ami son ombre suffit
Считай, что в качестве друга достаточно его тени
Une solitude qui te suit jusque dans l'sexe, mon texte coupe l′enfant seul en deux espèces
Одиночество, которое следует за тобой вплоть до секса, мой текст разрезает одинокого ребенка на два вида
Ceux qui baisent à l'excès mais souhaiteraient s'fixer à une femme
Те, кто поцелуи в избытке, но хотел бы привязаться к женщине
Plutôt qu′à mille fesses, quand l′autre sorte écoute
Вместо тысячи задниц, когда другой тип слушает
Souvent la même chanson dans le poste, et porte le deuil
Часто одна и та же песня на посту и носит траур
D'une relation morte et reste l′œil humide
От мертвых отношений и остается мокрым глазом
La tête baissée laisse le cœur sur l'estomac
Голова опущена, сердце остается в желудке
L′estomac sur les genoux, ma tristesse n'a d′égale
Живот на коленях, моей печали нет равных
Que le coup de gueule muet de l'enfant seul
Что безмолвный писк одинокого ребенка
Que nul ne calcule
Что никто не вычисляет
T'es l′enfant seul (je sais qu′c'est toi)
Ты единственный ребенок знаю, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (je sais qu′c'est toi)
Ты единственный ребенок знаю, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (je sais qu'c′est toi)
Ты единственный ребенок знаю, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (j′suis sûr qu'c′est toi)
Ты единственный ребенок уверен, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
Mes mots s'emboîtent les gens s′y voient comme dans une flaque d'eau
Мои слова совпадают, люди видят себя как в луже
Ça leur renvoie un triste reflet, mais est-ce ma faute
Это возвращает им грустное отражение, но разве это моя вина
T'es l′enfant seul c′est pas facile, on s'comprend
Ты единственный ребенок, это нелегко, мы понимаем друг друга.
Peu l′savent, que je le sache ça te surprend
Мало кто знает об этом, пусть я это знаю, тебя это удивляет
Il mate par la vitre
Он смотрит в окно.
La solitude qui l'mine fait passer la quinine pour un sucre
Одиночество, из-за которого он страдает, превращает хинин в сахар
Faut être lucide, il faut qu′on s'libère, disent-ils
Нам нужно быть ясными, нам нужно освободиться, говорят они
Ils n′en discutent pas, confondent la rime et l'acte
Они не обсуждают это, путают рифму и поступок
La fuite et l'suicide, un pacte, une promo sans tract
Бегство и самоубийство, договор, рекламная акция без листовок
Pas trop d′mots nobody n′a capté le sale souhait l'envie de s′laisser par le cou pendu
Не слишком много слов никто не уловил грязного желания, желания оставить себя на шее повешенным
Pour punir les parents, qui pour aimer l'enfant ont trop attendu
Наказать родителей, которые слишком многого ждали, чтобы любить ребенка
Car si l′amour est une course, l'enfant naît c′est l'départ en tête
Потому что, если любовь-это гонка, ребенок рождается, это начало в первую очередь
L'embêtement comme passe-temps en fait des parents bêtes
Беспокойство как хобби делает родителей глупыми
Mes crises lancinantes, sentiments en ciment sinon dans six ans
Мои пульсирующие приступы, цементные чувства, если не через шесть лет
On m′retrouve ciseaux dans l′crâne dans l'sang gisant
Меня находят ножницами в черепе в крови, лежащей
T′es l'enfant seul (dis moi qu′c'est toi)
Ты единственный ребенок (скажи мне, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (dis moi qu'c′est toi)
Ты единственный ребенок (скажи мне, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (dis moi qu′c'est toi)
Ты единственный ребенок (скажи мне, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (j′sûr qu'c'est toi)
Ты единственный ребенок уверен, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
L′enfant seul c′est l'inconnu muet du fond d′classe
Одинокий ребенок-немой незнакомец из глубины класса.
Celui d'qui l′on se moque, rond comme Coluche (comme Coluche)
Тот, над кем смеются, круглый, как Колуч (как Колуч)
Ou l'boss dans le hall, au groupe massif
Или босс в холле, в массивной группе
L′os dans l'steak haché plantant chaque postulant à son poste
Кость в нарезанном стейке, сажающая каждого претендента на свою должность
Vu que les conneries de gosses des rues
Учитывая, что это чушь уличных мальчишек.
Couvrent souvent un jeune qui souffre d'un gros gouffre affectif
Часто покрывают молодого человека, страдающего от большой эмоциональной пропасти
Grandir sans père c′est dur, même si la mère persévère
Расти без отца тяжело, даже если мать настойчива
Ça sert, mais pas à trouver ses repères c′est sûr
Это полезно, но не для того, чтобы найти его ориентиры, это точно
Perdre sa mère c'est pire, demande à Pit j′t'assure, t′as pas saisi enlève la mer de la Côte D'Azur
Потерять мать - это еще хуже, спроси Пита, уверяю тебя, ты не захватил море лазурного берега
Quand ces gosses poussent leur souffrance aussi nous savons tous que
Когда эти дети испытывают свои страдания, мы все знаем, что
Personne ne guérit de son enfance
Никто не лечит с детства
Même un torse poilu ne peut oublier sa vie de gosse du divorce rossé par son beau-père
Даже волосатый торс не может забыть свою детскую жизнь после развода с отчимом
L′enfant seul c'est toi, eux, lui, elle
Единственный ребенок-это ты, Они, он, она.
Oxmo Puccino voix de miel
Оксмо Пуччино медовый голос
T'es l′enfant seul (je sais qu′c'est toi)
Ты единственный ребенок знаю, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (je sais qu′c'est toi)
Ты единственный ребенок знаю, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (je sais qu'c′est toi)
Ты единственный ребенок знаю, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
T′es l'enfant seul (j′suis sûr qu'c′est toi)
Ты единственный ребенок уверен, что это ты)
Viens-tu des bas-fonds (ou des quartiers neufs), bref, au fond tous la même souffrance
Ты родом из низин (или из новых кварталов), короче говоря, в глубине души все те же страдания
Souffrance, souffrance, souffrance
Страдание, страдание, страдание





Writer(s): Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.