Paroles et traduction Oxmo Puccino - Le marteau et la plume
Le marteau et la plume
The Hammer and the Feather
La
plume
est
revenue
du
futur,
sûrement,
moins
indulgente
The
pen
has
returned
from
the
future,
surely
less
indulgent
Voir
que
des
râleurs
dans
l′rap
ça
manque
d'intelligence
Seeing
only
grumblers
in
rap
lacks
intelligence
Ignorants,
les
hyènes
partiront
plus
qu′ils
ne
rentrent
Ignorant,
the
hyenas
will
leave
more
than
they
enter
Continuer
de
faire
rêver
c'est
inhérent
To
continue
to
make
you
dream
is
inherent
Écrire
comme
je
respire,
mon
style
enfile
des
perles
To
write
as
I
breathe,
my
style
threads
pearls
D'autres
gâchent
de
l′encre,
essuient
des
pertes
Others
waste
ink,
wipe
away
losses
Croise-moi,
bois
le
verbe
facile
Meet
me,
drink
the
easy
verb
Pose
les
doigts,
les
chansons
elles
sont
tactiles
Lay
down
your
fingers,
the
songs
are
tactile
Arriver
meilleur
et
même
plus
qu′avant
To
arrive
better
and
even
more
than
before
S'affirmer
15
ans
ne
s′fait
que
puissamment
To
assert
oneself
at
15
is
only
done
powerfully
C'est
d′l'égotrip
tocard,
écoute
les
miss
crier
It's
a
phony
egocentric,
listen
to
the
young
ladies
scream
Tu
sais
qui
c′est
ici,
microphone
premier
You
know
who
it
is
here,
microphone
first
Entre
le
marteau
et
la
plume
Between
the
hammer
and
the
feather
Le
soir
j'écris
des
chansons
In
the
evening
I
write
songs
Le
matin
j'écris
des
livres
In
the
morning
I
write
books
Entre
le
marteau
et
la
plume
j′ai
dû
aiguiser
mon
âme
Between
the
hammer
and
the
feather
I
had
to
sharpen
my
soul
Que
j′espère
peu
perdue,
bien
avant
son
âge
That
I
hope
is
not
too
lost,
well
before
its
age
La
musique
a
fait
que
je
baisse
l'épée
The
music
made
me
put
down
the
sword
Depuis,
c′est
l'malaise
d′un
mec
de
tess
lettré
Since
then,
it's
the
malaise
of
a
literate
guy
from
the
projects
Il
y
a
les
fans
d'un
jour,
celui
de
chaque
période
There
are
the
fans
of
a
day,
that
of
each
period
Les
retardataires
attendent
que
j′m'améliore
The
latecomers
wait
for
me
to
improve
Laissez
l'artiste
en
paix,
l′homme
est
moins
commode
Leave
the
artist
in
peace,
the
man
is
less
easygoing
Tiens,
une
rime
facile,
yeah
yo,
come
on
Here,
an
easy
rhyme,
yeah
yo,
come
on
Un
cocktail
de
mots
too
love,
rempli
l′bidon
d'insensé
A
cocktail
of
words
too
love,
fills
the
can
of
insane
Parler
sans
écouter
ce
n′est
pas
bien
pensé
To
speak
without
listening
is
not
well
thought
out
Qui
lance
des
piques
sur
un
cactus
Who
throws
sharp
bits
on
a
cactus
Est
en
fait
lové
entre
le
marteau
et
ma
plume
Is
actually
nestled
between
the
hammer
and
my
feather
Entre
le
marteau
et
la
plume
Between
the
hammer
and
the
feather
Le
soir
j'écris
des
chansons
In
the
evening
I
write
songs
Le
matin
j′écris
des
livres
In
the
morning
I
write
books
Entre
midi
et
deux,
en
déséquilibre
Between
noon
and
two,
in
imbalance
Entre
le
marteau
et
la
plume
Between
the
hammer
and
the
feather
Le
soir
j'écris
des
chansons
In
the
evening
I
write
songs
Le
matin
j′écris
des
livres
In
the
morning
I
write
books
On
m'situe
ailleurs
qu'entre
le
marteau
et
la
plume
I
am
placed
elsewhere
than
between
the
hammer
and
the
feather
D′ailleurs,
va
voir
si
j′y
suis
Besides,
go
see
if
I'm
there
Vais-je
m'excuser
d′mes
ressemblances
Will
I
apologize
for
my
resemblances
Poète
au
regard
frais,
vrai-semblant
A
poet
with
a
fresh
look,
true-seeming
J'mobstine
à
chiner
des
p′tites
phrases
qui
tapent
I
persist
in
haggling
over
little
phrases
that
hit
Pour
être
questionné
sur
les
MC's
qui
s′battent
To
be
questioned
about
the
MCs
who
fight
Pas
besoin
de
tellement
d'avis,
j'n′attendais
personne
I
don't
need
much
advice,
I
wasn't
waiting
for
anyone
Le
marteau
casse,
la
plume
est
perçante
The
hammer
breaks,
the
feather
is
piercing
Renaud
Letang
taille,
un
signal
hypersonique
Renaud
Letang
carves,
a
hypersonic
signal
Le
mix
validé
avant
qu′tu
l'aperçoives
The
mix
validated
before
you
perceive
it
La
plume,
je
la
tiens
d′un
bout
de
toi
The
pen,
I
hold
it
from
a
piece
of
you
Le
plat
du
marteau,
Do
jamais
loin
d'moi
The
flat
of
the
hammer,
Do
never
far
from
me
Entre
le
marteau
et
la
plume
Between
the
hammer
and
the
feather
Le
soir
j′écris
des
chansons
In
the
evening
I
write
songs
Le
matin
j'écris
des
livres
In
the
morning
I
write
books
Entre
midi
et
deux,
en
déséquilibre
Between
noon
and
two,
in
imbalance
Entre
le
marteau
et
la
plume
Between
the
hammer
and
the
feather
Le
soir
j′écris
des
chansons
In
the
evening
I
write
songs
Le
matin
j'écris
des
livres
In
the
morning
I
write
books
Entre
midi
et
deux,
en
déséquilibre
Between
noon
and
two,
in
imbalance
Entre
le
marteau
et
la
plume
Between
the
hammer
and
the
feather
Entre
midi
et
deux,
en
déséquilibre
Between
noon
and
two,
in
imbalance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdoulaye Diarra, Renaud Letang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.