Paroles et traduction Oxmo Puccino - Les gens de 72
Les
gens
de
72,
ils
ne
sont
bien
nulle
part
Люди
в
возрасте
72
лет,
они
никуда
не
годятся
Ils
veulent
faire
pousser
des
sapins
sur
des
nénuphars
Они
хотят
выращивать
ели
на
кувшинках
Le
coeur
brisé
à
se
remémorer
l'âge
d'or
С
разбитым
сердцем
вспоминая
золотой
век
Fait
manquer
les
bons
chapitres
et
quelques
pages
folles
Заставляет
пропустить
правильные
главы
и
несколько
сумасшедших
страниц
On
a
besoin
de
motivation,
pas
de
plombeurs
d'ambiance
Нам
нужна
мотивация,
а
не
сантехники.
Les
mauvaises
langues
ne
tirent
que
sur
l'ambulance
Злые
языки
стреляют
только
в
скорую
помощь
Les
règles
du
jeu,
je
leurs
fais
des
entorses
Правила
игры,
я
их
растаскиваю
Ponctuel
mais
hors
tendance
les
mots
dans
le
torse
Пунктуальные,
но
не
в
тренде
слова
в
туловище
La
guerre
terminée
tu
peux
maintenant
parler
Война
закончилась,
теперь
ты
можешь
говорить
Le
rap
c'était
mieux
avant
quand
ça
chantait
armé
Рэп
был
лучше
раньше,
когда
он
пел
во
всеоружии
Ici
ça
sent
le
pessimisme
Здесь
пахнет
пессимизмом
Interdit
le
Passéïsme
ou...
Запрещается
пропуск
или...
Retourne
en
72
Возвращает
в
72
Si
t'étais
bien
là
bas
Если
бы
ты
был
там
хорошо
Le
futur
te
dégoute
Будущее
отвратительно
для
тебя
Mais
le
présent
il
est
là
Но
настоящее
оно
есть
On
respire
même
quand
on
déteste
l'air
Мы
дышим,
даже
когда
ненавидим
воздух
Tout
comme
on
compose
avec
notre
époque
Как
человек
из
нашего
времени
Telle
qu'elle
est
Такой,
какая
она
есть
Mon
désir
est
interstellaire
Мое
желание
- межзвездное
Inassouvi
à
cause
de
notre
temps
trop
calculé
Неиспользованный
из-за
нашего
слишком
рассчитанного
времени
Une
nuit
de
pleine
lune
tu
es
resté
figé
В
ночь
полнолуния
ты
застыл
на
месте.
Depuis
tu
utilise
le
même
calendrier
Поскольку
ты
используешь
один
и
тот
же
календарь
Il
faut
du
courage
pour
refuser
le
futur
Требуется
мужество,
чтобы
отказаться
от
будущего
Et
recoudre
son
avenir
de
points
de
fissures
И
зашить
его
будущее
точками
трещин
La
nostalgie
c'était
bien
quand
c'était
que
les
vieux
Ностальгия
была
хороша,
когда
старики
T'as
le
mal
du
pays
chez
toi!
T'as
qu'à
prendre
l'avion
У
тебя
дома
тоска
по
дому!
Тебе
просто
нужно
лететь
на
самолете.
Viens
sentir
une
bonne
poignée
de
pelouse
Приди
и
понюхай
хорошую
пригоршню
газона
Que
s'évapore
tout
ce
blues
ou...
Что
испаряется
весь
этот
блюз
или...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oxmo Puccino, Vincent Segal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.