Oxmo Puccino - Mama Lova - traduction des paroles en allemand

Mama Lova - Oxmo Puccinotraduction en allemand




Mama Lova
Mama Lova
Dis-moi combien de femmes es-tu sûr d'aimer toute ta vie
Sag mir, wie viele Frauen liebst du sicher dein ganzes Leben lang?
Ou sur la tête de qui les frères te jurent tous qu'ils ont raison?
Oder auf wessen Kopf schwören dir alle Brüder, dass sie Recht haben?
Souvent beaucoup de mômes à élever seule
Oft viele Kinder, die sie alleine großziehen muss
Fidèle au poste, pour ses gosses peut même faire l'aumône
Immer zur Stelle, für ihre Kinder bettelt sie sogar
Tu peux bien zouker, être plein de flouze
Du kannst gut tanzen, viel Geld haben
Tu peux être même fou, jouer les beaux
Du kannst sogar verrückt sein, den Schönen spielen
Mais qui t'as le plus roué de coups
Aber wer hat dich am meisten verprügelt
Dans le but de faire quelqu'un de bien, unique
Mit dem Ziel, jemanden zu machen, der gut und einzigartig ist,
Qu'un inconnu évite de dire: "celui-là on le nique"
Sodass ein Fremder nicht sagt: "Den machen wir fertig"
Elle m'a appris certaines choses de la vie
Sie hat mir einiges über das Leben beigebracht
La rue, le reste, ne pas se presser, taffe
Die Straße, den Rest, sich nicht zu beeilen, zu arbeiten
Ne jamais se laisser teste, trop difficille d'être paumé
Sich niemals testen zu lassen, es ist zu schwer, verloren zu sein
Ici bossait un fils en taule que le système s'efforce à gommer
Hier arbeitete ein Sohn im Knast, den das System auszulöschen versucht
A tous les lascars, pauvres ou riches, dédicace
An alle Gauner, arm oder reich, eine Widmung
Une bises sur les joues de maman, c'est pour
Ein Kuss auf Mamas Wangen, das ist für
[Refrain]
[Refrain]
C'est pour toutes les mères de scarlas
Das ist für alle Mütter von Gaunern
que ce soit, de Ouagadougou au fin fond du Pérou
Wo auch immer, von Ouagadougou bis ans Ende von Peru
Pour toutes les mères de foufs
Für alle Mütter von Verrückten
que ce soit de Ouagadougou au fin fond du Pérou
Wo auch immer, von Ouagadougou bis ans Ende von Peru
Pour toutes les mères de scarlas
Für alle Mütter von Gaunern
qu'ce soit de Ouagadougou au fin fond du Pérou
Wo auch immer, von Ouagadougou bis ans Ende von Peru
Autant de love à tous les gosses
So viel Liebe für alle Kinder
Assis sur son trône, je pose une couronne de roses sur son dôme
Ich sitze auf ihrem Thron und lege eine Krone aus Rosen auf ihre Kuppel
Grandir sans père, c'est dur, même si la mère persévère
Ohne Vater aufzuwachsen ist hart, selbst wenn die Mutter durchhält
ça sert, mais pas à trouver ses repères, c'est sûr
Es hilft, aber nicht, um seinen Halt zu finden, das ist sicher
Perdre sa mère c'est pire, demande à Pit j' t'assure
Seine Mutter zu verlieren ist schlimmer, frag Pit, ich versichere es dir
T'as pas saisi, enlève la mer de la Côte d'Azur
Du hast es nicht verstanden, nimm das Meer von der Côte d'Azur weg
Je dis qu'il faut profiter de sa présence tant qu'elle est
Ich sage, man muss ihre Anwesenheit genießen, solange sie da ist
Plutôt que tard se rattraper en larmes sur l'absence
Anstatt später in Tränen die Abwesenheit aufzuholen
C'est pas facile à dire, l'amour est à ce prix
Es ist nicht leicht zu sagen, die Liebe hat ihren Preis
Car rien n'est éternel, la vie te l'a appris, hélas
Denn nichts ist ewig, das Leben hat es dich gelehrt, leider
Les ex-hobbies, les sexes phobies,
Die Ex-Hobbys, die Sex-Phobien,
Faut dire que ça inquiéte la Mama, donc j'ai cessé
Man muss sagen, das beunruhigt Mama, also habe ich aufgehört
Car même le dernier des meurtriers a sa mère pour pleurer
Denn selbst der schlimmste Mörder hat seine Mutter, die um ihn weint
Crier son affection, sans question
Seine Zuneigung schreien, ohne Frage
Faut qu ce soir tu ranges ton gun, laisse ton shit
Heute Abend musst du deine Waffe wegräumen, lass dein Gras liegen
Range les dangers, les risques
Räum die Gefahren weg, die Risiken
Car avant d'être un scarlas t'es son fils
Denn bevor du ein Gauner bist, bist du ihr Sohn
[Refrain]
[Refrain]
Monte un cigare Montecristo, esprits ténébreux
Zünde eine Montecristo-Zigarre an, finstere Geister
Tristes esprits allogènes, au micro j'ai la rime lacrymogène
Traurige fremde Geister, am Mikrofon habe ich die Tränengasreime
Aimer sa mère plus que chaque chose au monde
Seine Mutter mehr lieben als alles andere auf der Welt
Pose le père à gauche, pour cause il est las
Leg den Vater nach links, denn er ist müde
T'es le vaurien, t'as dis mon gars si tu réussis
Du bist der Taugenichts, du hast gesagt, mein Junge, wenn du erfolgreich bist
Oh la la, tu redevient son fiston, son fils
Oh la la, du wirst wieder ihr kleiner Sohn, ihr Sohn
Et puisqu'on y est, dis aussi que t'as donné le sein
Und wenn wir schon dabei sind, sag auch, dass du gestillt hast
Vas-y mets le son, ai-je tort lors de mes speechs?
Los, mach den Ton an, habe ich Unrecht in meinen Reden?
Mes compliments si t'en as deux, moi j'en ai qu'une maman
Mein Kompliment, wenn du zwei hast, ich habe nur eine Mama
Je lui fais ses courses quand elle veut même si ça me saoule par moments
Ich erledige ihre Einkäufe, wenn sie will, auch wenn es mich manchmal nervt
Je serai là, t'aimerai jusqu'à la fin de ma vie
Ich werde da sein, dich lieben bis zum Ende meines Lebens
Y a que ta copine pour te dire des choses si stupides
Nur deine Freundin kann dir so dumme Dinge sagen
Fillette, ose se dire plus fidèle que ma mère
Mädchen, wagt es, sich treuer als meine Mutter zu nennen
Sur ma vie je vais te faire couper tes mèches pony
Bei meinem Leben, ich werde dir deine Pony-Strähnen abschneiden lassen
Pose ta main sur ton poumon puis ton coeur: toum-toum, toum-toum
Leg deine Hand auf deine Lunge, dann auf dein Herz: bum-bum, bum-bum
Ça marche? Tout te prouve qu'elle vit encore.
Funktioniert es? Alles beweist dir, dass sie noch lebt.
[Refrain]
[Refrain]





Writer(s): Orville Burrell, King Floyd, Eric Paul Mazel, Oxmo Puccino, Robert Livingston


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.