Paroles et traduction Oxmo Puccino - Qui peut le nier
Je
fus
le
mec
le
plus
tricard
que
j'connaisse
(qui
peut
le
nier)
Я
был
самым
хитрым
парнем,
которого
я
когда-либо
знал
(кто
может
это
отрицать)
Trop
longtemps
resté
la
main
tendue
à
mendier
le
bien
Слишком
долго
оставался
с
протянутой
рукой,
чтобы
просить
добра
Vu
qu'leur
seul
souhait
est
qu'tu
squattes
la
tess
Учитывая,
что
их
единственное
желание-чтобы
ты
присела
на
корточки
перед
Тэсс.
On
t'jette
en
B.E.P.
quand
tu
souhaites
faire
une
fac
de
lettres
Мы
отправим
тебя
в
отделение
Би-би-си,
Когда
ты
захочешь
поступить
в
колледж
с
письмами.
Bizarre
comme
les
diplômes
s'ressemblent
dans
l'ghetto
Странно,
как
похожи
дипломы
в
гетто
Bonhomme,
t'as
l'crâne
calciné
par
l'bédo
ou
quoi
Парень,
у
тебя
обожжен
череп
Бедо
или
что-то
в
этом
роде.
Dans
quel
camp
tu
veux
être,
hein
В
каком
лагере
ты
хочешь
быть,
а
Avec
ceux
qui
empruntent,
s'endettent
ou
ceux
qui
tisent
du
cognac
dans
une
Bugatti
С
теми,
кто
берет
взаймы,
влезает
в
долги
или
с
теми,
кто
пьет
коньяк
в
Bugatti
C'est
plus
un
mystère,
les
stars
ici
sont
ceux
qui
visent
bien
Это
больше
не
Тайна,
звезды
здесь-это
те,
кто
стремится
к
успеху
J'te
parle
pas
d'études,
mais
de
toi,
connard
Я
говорю
не
об
учебе,
а
о
тебе,
придурок.
Si
ton
avenir
est
un
livre,
dommage
pour
l'encyclopédie
qu'c'est
Если
твое
будущее-книга,
жаль,
что
это
энциклопедия
Qu'les
dernières
pages
soient
les
cages
d'escalier
Пусть
последние
страницы
будут
лестничными
клетками
Et
comme
dans
le
hall
faut
qu'tu
palpes
И
так
же,
как
в
холле,
тебе
нужно
пощупать
On
calcule
les
valeurs
qui
sautent
à
l'œil,
celui
qui
a
le
plus
de
sapes
Мы
вычисляем
значения,
которые
бросаются
в
глаза,
у
кого
больше
всего
недостатков.
Mais
en
vrai
on
n'a
pas
d'cash
et
peu
d'gens
l'savent
Но
на
самом
деле
у
нас
нет
наличных
денег,
и
мало
кто
об
этом
знает
Car
c'est
l'illusion
dans
le
même
camp
Потому
что
это
иллюзия
в
одном
лагере
Et
c'est
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
И
это
каждый
со
своей
стороны,
каждый
со
своей
стороны.
Même
le
plus
niais
ne
peut
niais
Даже
самый
ничтожный
не
может
отрицать
Que
c'est
chacun
son
camp,
chacun
son
camp,
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
Что
это
каждый
его
лагерь,
каждый
его
лагерь,
каждый
его
лагерь,
каждый
его
лагерь
Dis-moi
qu'c'est
faux,
hein
Скажи
мне,
что
это
неправда,
а?
Et
c'est
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
И
это
каждый
со
своей
стороны,
каждый
со
своей
стороны.
Hein
vas-y,
dis-moi
Ну,
давай,
скажи
мне
Que
c'est
pas
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
Что
это
не
для
каждого
свой
лагерь,
для
каждого
свой
лагерь.
Que
c'est
chacun
son
camp
Что
каждый
сам
по
себе
Le
monde
est
rond,
mais
s'divise
en
continents,
qui
s'divisent
en
pays
Мир
круглый,
но
делится
на
континенты,
которые
делятся
на
страны
S'divisant
en
nombres
d'hommes,
s'divisant
en
camps
Разделившись
на
множество
людей,
разделившись
на
лагеря
Définir
son
camp,
une
réponse
au
conflit
Определение
своей
стороны,
ответ
на
конфликт
Maintenant
tu
connais
la
limite
à
pas
franchir
pour
pas
qu'on
t'pende
Теперь
ты
знаешь
предел,
который
нужно
переступить,
чтобы
тебя
не
повесили.
Trop
d'conflits
sont
une
question
d'camps
Слишком
много
конфликтов
- это
вопрос
лагерей
Et
quand
est-ce
que
tu
t'casses
du
coin
qu'j'ai
choisi
de
t'prendre
И
когда
ты
выберешься
из
того
угла,
который
я
выбрал
для
тебя
Difficile
partage
à
coups
d'missiles
là-bas
Там
трудно
делиться
ракетными
ударами
Ici
carnage
au
couteau
pour
le
hall
qui
vend
mieux
l'shit
Здесь
резня
ножом
для
зала,
где
лучше
продают
дерьмо
J'ai
des
amis
dans
chaque
race
У
меня
есть
друзья
в
каждой
породе
Ça
n'empêche
pas
les
reubeus
et
les
renois
de
s'patater
pour
un
terrain
d'foot
Это
не
мешает
рубеусу
и
ренуа
бороться
за
футбольное
поле
À
c'niveau-là
ça
va
encore
mais
quand
y
a
un
mort
На
этом
уровне
все
еще
хорошо,
но
когда
есть
мертвый
Bonjour
les
épisodes
d'un
feuilleton
long
comme
"Côte
Ouest"
Здравствуйте,
эпизоды
длинной
мыльной
оперы,
такой
как
"западное
побережье"
Je
m'proclame
l'élu
qui
rime
au
nom
des
exclus
Я
объявляю
себя
избранным,
который
рифмуется
от
имени
отверженных
Surpris
d'subir
la
vie
et
d'presque
plus
en
pleurer
Удивленный
тем,
что
пережил
жизнь
и
почти
больше
не
плакал
Je
parle
pour
ceux
qui
pleurent
des
larmes
rouges
Я
говорю
за
тех,
кто
плачет
красными
слезами
D'avoir
pris
les
armes
prouvant
qu'on
est
du
même
camp
За
то,
что
взяли
оружие,
доказав,
что
мы
из
одного
лагеря.
Et
c'est
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
И
это
каждый
со
своей
стороны,
каждый
со
своей
стороны.
Même
le
plus
niais
ne
peut
niais
Даже
самый
ничтожный
не
может
отрицать
Que
c'est
chacun
son
camp,
chacun
son
camp,
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
Что
это
каждый
его
лагерь,
каждый
его
лагерь,
каждый
его
лагерь,
каждый
его
лагерь
Dis-moi
qu'c'est
faux,
hein
Скажи
мне,
что
это
неправда,
а?
Et
c'est
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
И
это
каждый
со
своей
стороны,
каждый
со
своей
стороны.
Hein
vas-y,
dis-moi
Ну,
давай,
скажи
мне
Que
c'est
pas
chacun
son
camp,
chacun
son
camp
Что
это
не
для
каждого
свой
лагерь,
для
каждого
свой
лагерь.
Que
c'est
chacun
son
camp
Что
каждый
сам
по
себе
La
couleur
d'peau
n'est
qu'une
raison
pour
haïr
un
homme
Цвет
кожи
- это
только
одна
из
причин
ненавидеть
мужчину
On
remarque
mon
nom,
mais
sur
les
autres
on
cause
comme
"bon,
bon,
bon
ça
va"
Мы
замечаем
мое
имя,
но
на
других
мы
говорим:
"Хорошо,
хорошо,
хорошо,
все
в
порядке".
Il
n'y
a
qu'l'argent
qui
efface
les
différences
Есть
только
деньги,
которые
стирают
различия
Tout
l'monde
le
sait,
c'est
con,
mais
c'est
vrai
Все
это
знают,
это
глупо,
но
это
правда
De
Times
Square
à
Pont
de
Sèvres
От
Таймс-сквер
до
Севрского
моста
Les
couples
mixtes
connaissent
mon
speech
Смешанные
пары
знают
мою
речь
Ou
quand
se
marier
devient
le
même
dream
que
Martin
Luther
King
(I
have
a
dream)
Или
когда
женитьба
становится
такой
же
мечтой,
как
у
Мартина
Лютера
Кинга
(у
меня
есть
мечта)
On
veut
pas
d'elle
ici,
c'est
pas
du
même
pays
Она
нам
здесь
не
нужна,
она
не
из
одной
страны.
Sois
pas
die
Adélaïde,
ta
famille
agit
aussi
ainsi
Не
умирай,
Аделаида,
твоя
семья
тоже
так
поступает.
Un
métisse
ne
symbolise
la
paix
qu'après
sa
venue
au
monde
Смешанная
раса
символизирует
мир
только
после
того,
как
она
придет
в
мир
Heureusement
que
l'amour
se
moque
de
la
honte
Хорошо,
что
любовь
смеется
над
стыдом
Attendre
tes
huit
piges
pour
entendre
des
gens
demander
Ждать,
пока
твои
восемь
голубей
услышат,
как
люди
спросят
À
ton
teint
qui
sème
la
confusion,
"dans
quel
camp
t'es"
На
твой
смущающий
цвет
лица:
"в
каком
ты
лагере"
Car
c'est
chacun
son
camp
qu'on
se
le
dise
(chacun
son
camp)
Потому
что
каждый
из
них
на
своей
стороне,
что
мы
говорим
друг
другу
(каждый
на
своей
стороне)
C'est
comme
ça
qu'c'est
Вот
как
это
C'est
jamais
dit
quand
on
t'bloque
tes
accès
Это
никогда
не
говорят,
когда
тебе
блокируют
доступ.
Alors
est-ce
que
t'aimes
mon
rap
Так
тебе
нравится
мой
рэп?
Aime
mon
rap
Люблю
мой
рэп
Sinon
choisis
ton
camp
et
ne
te
trompes
pas
Иначе
Выбери
свою
сторону
и
не
ошибись
Ouais,
ouais,
ouais,
mec
Да,
да,
да,
чувак
T'es
pas
dans
l'bon
camp
mec
Ты
не
в
том
положении,
чувак.
J'suis
plus
sûr
que
toi
mec,
mec
Я
уверен
больше,
чем
ты,
чувак,
чувак.
Si
tu
t'es
trompé,
t'en
ken
mec
Если
ты
ошибся,
тебе
все
равно,
чувак.
Moi,
c'est
Oxmo,
tu
vois,
j'en
ai
rien
à
foutre
d'où
tu
viens
mec
А
я
Оксмо,
видишь
ли,
мне
все
равно,
откуда
ты
родом,
чувак.
Moi
j'ai
grandi
dans
l'19,
mon
clan,
c'est
Taïwon
black
mafia
Я
вырос
в
19-м,
мой
клан-тайваньская
черная
мафия.
Au
début
personne
nous
aimer
à
Paris,
mec
Сначала
никто
не
любил
нас
в
Париже,
чувак
Je
sais
qu'tu
m'cracheras
dessus
quand
j'aurais
plus
la
côte
mec
Я
знаю,
что
ты
плюнешь
на
меня,
когда
у
меня
перестанет
быть
берег,
чувак.
Mais
j'en
ai
rien
à
foutre,
en
1998
et
ainsi
d'suite
Но
мне
все
равно,
в
1998
году
и
так
далее.
Qu'c'est
chacun
son
camp
ici
Что
здесь
у
каждого
свой
лагерь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Abdoulaye Diarra, Eric Sean, Martial Vlavo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.