Oxxxymiron - Где нас нет - traduction des paroles en allemand

Где нас нет - Oxxxymirontraduction en allemand




Где нас нет
Wo wir nicht sind
Sino hora sancta morta
Sino hora sancta morta
Sino hora sancta morta
Sino hora sancta morta
Sino hora sancta morta
Sino hora sancta morta
Там, где нас нет, горит невиданный рассвет
Dort, wo wir nicht sind, brennt eine nie gesehene Morgendämmerung
Где нас нет море и рубиновый закат
Wo wir nicht sind Meer und rubinroter Sonnenuntergang
Где нас нет лес как малахитовый браслет
Wo wir nicht sind Wald wie ein Malachit-Armband
Где нас нет, на Лебединых островах
Wo wir nicht sind, auf den Schwaneninseln
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута
Wo wir nicht sind, höre mich und zieh mich aus dem Strudel
Веди в мой вымышленный город, вымощенный золотом
Führe mich in meine erfundene Stadt, gepflastert mit Gold
Во сне я вижу дали иноземные
Im Traum sehe ich fremde Weiten
Где милосердие правит, где берега кисельные
Wo Barmherzigkeit herrscht, wo die Ufer aus Gelee sind
Эй, йоу. Ну-ка слёзы вытер!
Hey, yo. Nun wisch die Tränen weg!
То ли дело их сын сразу видно, что он лидер
Ihr Sohn ist ganz anders man sieht sofort, dass er ein Anführer ist
Слышишь, если спросят, то ты ничего не видел
Hör zu, wenn sie fragen, hast du nichts gesehen
Ай, он весь в отца, из него ничего не выйдет
Ach, er ist ganz der Vater, aus ihm wird nichts
Кто ж её не знает-то, всему двору сосала
Wer kennt sie nicht, sie hat es mit dem ganzen Hof getrieben
Это что такое? Руки! Я кому сказала!
Was soll das? Hände! Wem habe ich das gesagt!
Всё разворовали, а бывал непобедимым
Alles wurde gestohlen, und er war mal unbesiegbar
Ваш ребёнок замкнут и не ладит с коллективом
Ihr Kind ist verschlossen und kommt mit dem Kollektiv nicht klar
Марш в детский сад! Дружный класс. Дважды два
Ab in den Kindergarten! Freundliche Klasse. Zweimal zwei
Раз на раз, баш на баш. Чё, зассал?! Не пацан?!
Schlag auf Schlag, Auge um Auge. Was, hast du Angst?! Kein Mann?!
Токо глянь на себя: тут фингал, там синяк!
Schau dich nur an: hier ein Veilchen, da ein blauer Fleck!
Хулиган! Стыдоба! Как ты смел, кем ты стал?!
Rowdy! Schande! Wie konntest du nur, wer bist du geworden?!
Мой-то? Да всё в облаках, как в детстве, витает
Meiner? Ja, er ist immer noch in den Wolken, wie in der Kindheit
Ты ничем не лучше других, чудес не бывает
Du bist nicht besser als andere, Wunder gibt es nicht
С нею? Да без шансов, он же пугалище с виду!
Mit ihr? Keine Chance, er sieht doch aus wie eine Vogelscheuche!
Хули ты всё умничаешь, сука, ты, чё, пидор?
Was redest du da so schlau, du verdammter Schwachkopf ,bist du etwa schwul, oder was?
На, сделай пару тяг стены полетят
Hier, nimm ein paar Züge die Wände werden fliegen
Чё, ништяк? По шестьдесят, бери сейчас
Na, geil? Für sechzig, nimm es jetzt
Тихий час. Твои друзья десять негритят
Mittagsruhe. Deine Freunde zehn kleine Negerlein
Все пиздят. Скажи, где взял? Наперекосяк
Alle verpfeifen dich. Sag, woher hast du das? Alles läuft schief
Строгача! Как вышел, и каждое лето квасит
Strenger Arrest! Seit er raus ist, säuft er jeden Sommer
Сожалеем, но у нас всё так же нет вакансий
Wir bedauern, aber wir haben immer noch keine offenen Stellen
Как ты был неблагодарный, так жизнь сломал мне
Du warst immer undankbar, hast mir mein Leben ruiniert
На могильном камне пусть выбьют как-нибудь пошикарней
Auf dem Grabstein sollen sie etwas Schickeres einmeißeln
Где нас нет, горит невиданный рассвет
Wo wir nicht sind, brennt eine nie gesehene Morgendämmerung
Где нас нет море и рубиновый закат
Wo wir nicht sind Meer und rubinroter Sonnenuntergang
Где нас нет лес как малахитовый браслет
Wo wir nicht sind Wald wie ein Malachit-Armband
Где нас нет, на Лебединых островах
Wo wir nicht sind, auf den Schwaneninseln
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута
Wo wir nicht sind, höre mich und zieh mich aus dem Strudel
Пусти в мой вымышленный город, вымощенный золотом
Lass mich in meine erfundene Stadt, gepflastert mit Gold
Во тьме я вижу дали иноземные
In der Dunkelheit sehe ich fremde Weiten
Где милосердие правит, где берега кисельные
Wo Barmherzigkeit herrscht, wo die Ufer aus Gelee sind
Эй, йоу. Ты ж моя принцесса!
Hey, yo. Du bist meine Prinzessin!
Ваша цель: выжать всё из её учебного процесса
Ihr Ziel: alles aus ihrem Lernprozess herauszuholen
Мы в Женеву на месяц, не жалейте их, профессор
Wir fahren für einen Monat nach Genf, schonen Sie sie nicht, Professor
Младшая будет красавица, а эта так, в довесок
Die Jüngere wird eine Schönheit, und diese hier, naja, als Zugabe
Сядьте прямо! Тут обеденный стол, юная леди!
Setz dich gerade hin! Das ist ein Esstisch, junge Dame!
Что за ветер в голове, что за тон и манеры эти?
Was für ein Wirrwarr im Kopf, was für ein Ton und was für Manieren sind das?
Мне тут напели, кто-то в кресло вице-мэра метит?
Mir wurde zugetragen, jemand strebt den Sessel des Vizebürgermeisters an?
Постеснялся бы хотя б своим блядям звонить при детях!
Du könntest dich wenigstens schämen, deine Schlampen vor den Kindern anzurufen!
Завтра важный этап: частный пансионат
Morgen ist eine wichtige Etappe: privates Internat
Её нрав исправит, как высококлассный остеопат
Ihr Charakter wird korrigiert, wie von einem hochklassigen Osteopathen
Раз так страсти кипят, её враз тут остепенят!
Wenn die Leidenschaften so hochkochen, wird sie hier im Nu gezähmt!
Почему про отца твердят, что он властный социопат?
Warum sagt man über ihren Vater, er sei ein herrschsüchtiger Soziopath?
Гляньте-ка, вон та самая, новенькая, любуйтесь
Schaut mal, da ist die Neue, bewundert sie
Погоди, дитя, после школы пока побудь здесь
Warte, Kind, bleib nach der Schule noch hier
Пастор поцеловал? Лазил под сарафан?
Der Pastor hat dich geküsst? Hat unter deinen Rock gefasst?
Не сопротивляйся, дитя, все дела во славу творца!
Widersetze dich nicht, mein Kind, alles geschieht zur Ehre des Schöpfers!
Сам не тиран и деспот, но надо знать своё место
Ich bin selbst kein Tyrann und Despot, aber man muss seinen Platz kennen
А ты непутёвая недотёпа с самого детства
Und du bist eine unfähige Tölpel seit deiner Kindheit
Я даю на роскошь, новшества тебе недаром
Ich gebe dir Luxus, Neuerungen nicht umsonst
Эта тварь из отбросов общества тебе не пара!
Dieses Miststück aus dem Abschaum der Gesellschaft ist nicht dein Niveau!
Съешь их, добавишь к серой рутине цветов, оттенков
Iss sie, sie werden deiner grauen Routine Farbe und Nuancen verleihen
Эксклюзивный реабилитационный центр
Exklusives Rehabilitationszentrum
Как с настроеньем у нас? К выздоровленью
Wie ist unsere Stimmung? Auf dem Weg der Besserung
Вместо поздравлений пусть вышлют как-нибудь поскромнее
Anstelle von Glückwünschen sollen sie etwas Bescheideneres schicken
Где нас нет, горит невиданный рассвет
Wo wir nicht sind, brennt eine nie gesehene Morgendämmerung
Где нас нет море и рубиновый закат
Wo wir nicht sind Meer und rubinroter Sonnenuntergang
Где нас нет лес как малахитовый браслет
Wo wir nicht sind Wald wie ein Malachit-Armband
Где нас нет, на Лебединых островах
Wo wir nicht sind, auf den Schwaneninseln
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута
Wo wir nicht sind, höre mich und zieh mich aus dem Strudel
Пусти в мой вымышленный город, вымощенный золотом
Lass mich in meine erfundene Stadt, gepflastert mit Gold
Во тьме я вижу дали иноземные
In der Dunkelheit sehe ich fremde Weiten
Где милосердие правит и свет над берегами
Wo Barmherzigkeit herrscht und Licht über den Ufern
Где нас нет, горит невиданный рассвет
Wo wir nicht sind, brennt eine nie gesehene Morgendämmerung
Где нас нет море и рубиновый закат
Wo wir nicht sind Meer und rubinroter Sonnenuntergang
Где нас нет лес как малахитовый браслет
Wo wir nicht sind Wald wie ein Malachit-Armband
Где нас нет, на Лебединых островах
Wo wir nicht sind, auf den Schwaneninseln
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута
Wo wir nicht sind, höre mich und zieh mich aus dem Strudel
Веди в мой вымышленный город, вымощенный золотом
Führe mich in meine erfundene Stadt, gepflastert mit Gold
Во тьме я вижу дали иноземные
In der Dunkelheit sehe ich fremde Weiten
Где милосердие правит и свет над берегами
Wo Barmherzigkeit herrscht und Licht über den Ufern
Где нас нет
Wo wir nicht sind





Writer(s): Miron Yanovich Fedorov


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.