Oxxxymiron - Слово мэра - traduction des paroles en allemand

Слово мэра - Oxxxymirontraduction en allemand




Слово мэра
Das Wort des Bürgermeisters
Зачем я тебе звоню? Я же знаю, что тебя нет дома
Warum rufe ich dich an? Ich weiß doch, dass du nicht zu Hause bist
Я выхожу на улицу, все только и говорят о том
Ich gehe auf die Straße, alle reden nur darüber
Что ты замешан в заговоре против мэра
Dass du in eine Verschwörung gegen den Bürgermeister verwickelt bist
Я обзвонила всех, но никто не знает где ты
Ich habe alle angerufen, aber niemand weiß, wo du bist
Прибежала к тебе тут дверь открыта
Bin zu dir gerannt, hier ist die Tür offen
Я хотя бы рукопись забрала
Ich habe wenigstens das Manuskript mitgenommen
Пожалуйста, перезвони сразу же
Bitte ruf sofort zurück
Как только ты услышишь это сообщение
Sobald du diese Nachricht hörst
Ну, что сказать, я вижу, кто-то наступил на грабли
Nun, was soll ich sagen, ich sehe, jemand ist auf die Harke getreten
Ты разочаровал меня, ты был натравлен
Du hast mich enttäuscht, du wurdest aufgehetzt
Гора как на ладони под нами, смог с дымом над ней
Der Berg liegt wie auf der Handfläche unter uns, Smog und Rauch darüber
Может, вина? У меня вполне сносный виноградник
Vielleicht Wein? Ich habe einen ganz passablen Weinberg
Ты, главное, так не шугайся, я не изверг
Du, erschrick nur nicht so, ich bin kein Unmensch
Я даже листал твой фолиант, что издан
Ich habe sogar deinen Folianten durchgeblättert, der veröffentlicht wurde
Браво, бис. Ты дальше б сочинял, смешил, писал, природу, пасторали
Bravo, Zugabe. Du hättest weiter schreiben, Witze machen, dichten sollen, Natur, Pastoralen
Ладно, не серчай, мои орлы чуток перестарались
Schon gut, ärgere dich nicht, meine Adler haben es ein wenig übertrieben
Не надо тебя было им волочить за рубаху до виселицы
Sie hätten dich nicht am Hemd bis zum Galgen schleifen sollen
Но что ж тебе, гаду, неймётся никак отдыхай, веселись и не ссы
Aber was juckt es dich, du Schuft, denn so entspann dich, amüsiere dich und hab keine Angst
Этакие, как ты, всегда видят лишь негатив, положив на весы
Solche wie du sehen immer nur das Negative, wenn sie es auf die Waage legen
Но я переживаю за всех горожан
Aber ich sorge mich um alle Bürger
Словно каждый из них мой единственный сын
Als ob jeder von ihnen mein einziger Sohn wäre
Я знаю, враги утверждают, что якобы многих боюсь
Ich weiß, Feinde behaupten, dass ich angeblich viele fürchte
Что якобы я целый край оплетаю, как головоногий моллюск
Dass ich angeblich das ganze Land umgarne, wie ein Kopffüßer
Допустим, всё так, но что будет, если уйду?
Angenommen, es ist so, aber was wird, wenn ich gehe?
Города по соседству, убрав своих деспотов, бедствуя, мрут
Die Städte in der Nachbarschaft, die ihre Despoten beseitigt haben, darben und sterben
Для сравнения тут
Zum Vergleich hier
Горный воздух, спорт и здоровье, курорт
Bergluft, Sport und Gesundheit, Kurort
Игорный дом, двор торговый, фуд-корты
Spielkasino, Handelshof, Food-Courts
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Эталон комфортного отдыха, гольф, аквадром и кёрлинг
Der Maßstab für komfortable Erholung, Golf, Aquadrom und Curling
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Мировой гандбольный рекорд, ипподром и соборы, боулинг
Weltrekord im Handball, Pferderennbahn und Kathedralen, Bowling
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Мой народ не хочет реформы, когда повторно накормлен
Mein Volk will keine Reformen, wenn es wiederholt satt ist
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Ты собрал только половину пазла
Du hast nur die Hälfte des Puzzles zusammengesetzt
Картина маслом, социальный лифт в пирамиде Маслоу
Ein Gemälde, sozialer Aufzug in der Maslowschen Pyramide
Толпа многоголова, как Гидра и Цербер
Die Menge ist vielköpfig, wie Hydra und Zerberus
Но она не делает погоду как гидрометцентр
Aber sie macht nicht das Wetter wie das Hydrometeorologische Zentrum
Она, хоть я не Макиавелли Никколо
Sie, obwohl ich kein Machiavelli Niccolò bin
Благоговеет влекомо к плахе, петле или колу
Verehrt ehrfürchtig, hingezogen zum Schafott, zur Schlinge oder zum Pfahl
Страху, елею, иконам, хаки, игле и оковам
Zur Angst, zum Öl, zu Ikonen, zur Khaki-Uniform, zur Nadel und zu Fesseln
Ты умнее намного, нафиг плебеи такому?
Du bist viel klüger, was soll der Pöbel für dich?
Тебе промыл мозги идиот под горой
Dir hat ein Idiot unter dem Berg das Gehirn gewaschen
Всё переплетено который год анекдот с бородой
Alles ist miteinander verflochten seit Jahren ein alter Witz
Конспиролог-изгой мы с Гуру знакомы с тех пор
Verschwörungstheoretiker-Ausgestoßener wir kennen Guru seit der Zeit
Как этот горе-воин был чиновник, чьё слово закон
Als dieser Möchtegern-Krieger ein Beamter war, dessen Wort Gesetz war
Допустим враги утверждают, что якобы многих боюсь
Angenommen, Feinde behaupten, dass ich angeblich viele fürchte
Допустим я мир оплетаю, как будто я головоногий моллюск
Angenommen, ich umgarne die Welt, als wäre ich ein Kopffüßer
Допустим, всё так, но что будет, если уйду?
Angenommen, es ist so, aber was wird, wenn ich gehe?
Города по соседству, убрав своих деспотов, бедствуя, мрут
Die Städte in der Nachbarschaft, die ihre Despoten beseitigt haben, darben und sterben
Для сравнения тут
Zum Vergleich hier
Горный воздух, спорт и здоровье, курорт
Bergluft, Sport und Gesundheit, Kurort
Игорный дом, двор торговый, фуд-корты
Spielkasino, Handelshof, Food-Courts
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Эталон комфортного отдыха, гольф, аквадром и кёрлинг
Der Maßstab für komfortable Erholung, Golf, Aquadrom und Curling
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Мировой гандбольный рекорд, ипподром и соборы, боулинг
Weltrekord im Handball, Pferderennbahn und Kathedralen, Bowling
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Мой народ не хочет реформы, когда повторно накормлен
Mein Volk will keine Reformen, wenn es wiederholt satt ist
Добро пожаловать в Горгород
Willkommen in Gorgorod
Пойми, писатель, ты хороший парень
Versteh, Schriftsteller, du bist ein guter Kerl
Но с плохой компанией связался
Aber du hast dich mit der falschen Gesellschaft eingelassen
Не нарочно твари бросили тебя, едва запахло гарью
Nicht absichtlich haben dich die Kreaturen fallen gelassen, kaum dass es nach Verbranntem roch
Глянь, на горизонте расцветает
Sieh, am Horizont blüht es auf
У нас даже солнце под ногами
Bei uns ist sogar die Sonne unter den Füßen
Учти, тебе на сей раз повезло
Bedenke, du hattest diesmal Glück
"Карьера, здоровье, свобода всё цело". Но вот те слово мэра
"Karriere, Gesundheit, Freiheit alles ist intakt." Aber hier ist das Wort des Bürgermeisters
Второго шанса нет. Короче, берегись
Eine zweite Chance gibt es nicht. Kurz gesagt, nimm dich in Acht
Если снова дотронешься до моей дочери Алисы
Wenn du meine Tochter Alisa noch einmal anrührst





Writer(s): мирон федоров


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.