Слово мэра
Das Wort des Bürgermeisters
Зачем
я
тебе
звоню?
Я
же
знаю,
что
тебя
нет
дома
Warum
rufe
ich
dich
an?
Ich
weiß
doch,
dass
du
nicht
zu
Hause
bist
Я
выхожу
на
улицу,
все
только
и
говорят
о
том
Ich
gehe
auf
die
Straße,
alle
reden
nur
darüber
Что
ты
замешан
в
заговоре
против
мэра
Dass
du
in
eine
Verschwörung
gegen
den
Bürgermeister
verwickelt
bist
Я
обзвонила
всех,
но
никто
не
знает
где
ты
Ich
habe
alle
angerufen,
aber
niemand
weiß,
wo
du
bist
Прибежала
к
тебе
тут
дверь
открыта
Bin
zu
dir
gerannt,
hier
ist
die
Tür
offen
Я
хотя
бы
рукопись
забрала
Ich
habe
wenigstens
das
Manuskript
mitgenommen
Пожалуйста,
перезвони
сразу
же
Bitte
ruf
sofort
zurück
Как
только
ты
услышишь
это
сообщение
Sobald
du
diese
Nachricht
hörst
Ну,
что
сказать,
я
вижу,
кто-то
наступил
на
грабли
Nun,
was
soll
ich
sagen,
ich
sehe,
jemand
ist
auf
die
Harke
getreten
Ты
разочаровал
меня,
ты
был
натравлен
Du
hast
mich
enttäuscht,
du
wurdest
aufgehetzt
Гора
как
на
ладони
под
нами,
смог
с
дымом
над
ней
Der
Berg
liegt
wie
auf
der
Handfläche
unter
uns,
Smog
und
Rauch
darüber
Может,
вина?
У
меня
вполне
сносный
виноградник
Vielleicht
Wein?
Ich
habe
einen
ganz
passablen
Weinberg
Ты,
главное,
так
не
шугайся,
я
не
изверг
Du,
erschrick
nur
nicht
so,
ich
bin
kein
Unmensch
Я
даже
листал
твой
фолиант,
что
издан
Ich
habe
sogar
deinen
Folianten
durchgeblättert,
der
veröffentlicht
wurde
Браво,
бис.
Ты
дальше
б
сочинял,
смешил,
писал,
природу,
пасторали
Bravo,
Zugabe.
Du
hättest
weiter
schreiben,
Witze
machen,
dichten
sollen,
Natur,
Pastoralen
Ладно,
не
серчай,
мои
орлы
чуток
перестарались
Schon
gut,
ärgere
dich
nicht,
meine
Adler
haben
es
ein
wenig
übertrieben
Не
надо
тебя
было
им
волочить
за
рубаху
до
виселицы
Sie
hätten
dich
nicht
am
Hemd
bis
zum
Galgen
schleifen
sollen
Но
что
ж
тебе,
гаду,
неймётся
никак
— отдыхай,
веселись
и
не
ссы
Aber
was
juckt
es
dich,
du
Schuft,
denn
so
— entspann
dich,
amüsiere
dich
und
hab
keine
Angst
Этакие,
как
ты,
всегда
видят
лишь
негатив,
положив
на
весы
Solche
wie
du
sehen
immer
nur
das
Negative,
wenn
sie
es
auf
die
Waage
legen
Но
я
переживаю
за
всех
горожан
Aber
ich
sorge
mich
um
alle
Bürger
Словно
каждый
из
них
мой
единственный
сын
Als
ob
jeder
von
ihnen
mein
einziger
Sohn
wäre
Я
знаю,
враги
утверждают,
что
якобы
многих
боюсь
Ich
weiß,
Feinde
behaupten,
dass
ich
angeblich
viele
fürchte
Что
якобы
я
целый
край
оплетаю,
как
головоногий
моллюск
Dass
ich
angeblich
das
ganze
Land
umgarne,
wie
ein
Kopffüßer
Допустим,
всё
так,
но
что
будет,
если
уйду?
Angenommen,
es
ist
so,
aber
was
wird,
wenn
ich
gehe?
Города
по
соседству,
убрав
своих
деспотов,
бедствуя,
мрут
Die
Städte
in
der
Nachbarschaft,
die
ihre
Despoten
beseitigt
haben,
darben
und
sterben
Для
сравнения
тут
Zum
Vergleich
hier
Горный
воздух,
спорт
и
здоровье,
курорт
Bergluft,
Sport
und
Gesundheit,
Kurort
Игорный
дом,
двор
торговый,
фуд-корты
Spielkasino,
Handelshof,
Food-Courts
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Эталон
комфортного
отдыха,
гольф,
аквадром
и
кёрлинг
Der
Maßstab
für
komfortable
Erholung,
Golf,
Aquadrom
und
Curling
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Мировой
гандбольный
рекорд,
ипподром
и
соборы,
боулинг
Weltrekord
im
Handball,
Pferderennbahn
und
Kathedralen,
Bowling
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Мой
народ
не
хочет
реформы,
когда
повторно
накормлен
Mein
Volk
will
keine
Reformen,
wenn
es
wiederholt
satt
ist
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Ты
собрал
только
половину
пазла
Du
hast
nur
die
Hälfte
des
Puzzles
zusammengesetzt
Картина
маслом,
социальный
лифт
в
пирамиде
Маслоу
Ein
Gemälde,
sozialer
Aufzug
in
der
Maslowschen
Pyramide
Толпа
многоголова,
как
Гидра
и
Цербер
Die
Menge
ist
vielköpfig,
wie
Hydra
und
Zerberus
Но
она
не
делает
погоду
как
гидрометцентр
Aber
sie
macht
nicht
das
Wetter
wie
das
Hydrometeorologische
Zentrum
Она,
хоть
я
не
Макиавелли
Никколо
Sie,
obwohl
ich
kein
Machiavelli
Niccolò
bin
Благоговеет
влекомо
к
плахе,
петле
или
колу
Verehrt
ehrfürchtig,
hingezogen
zum
Schafott,
zur
Schlinge
oder
zum
Pfahl
Страху,
елею,
иконам,
хаки,
игле
и
оковам
Zur
Angst,
zum
Öl,
zu
Ikonen,
zur
Khaki-Uniform,
zur
Nadel
und
zu
Fesseln
Ты
умнее
намного,
нафиг
плебеи
такому?
Du
bist
viel
klüger,
was
soll
der
Pöbel
für
dich?
Тебе
промыл
мозги
идиот
под
горой
Dir
hat
ein
Idiot
unter
dem
Berg
das
Gehirn
gewaschen
Всё
переплетено
— который
год
анекдот
с
бородой
Alles
ist
miteinander
verflochten
— seit
Jahren
ein
alter
Witz
Конспиролог-изгой
— мы
с
Гуру
знакомы
с
тех
пор
Verschwörungstheoretiker-Ausgestoßener
— wir
kennen
Guru
seit
der
Zeit
Как
этот
горе-воин
был
чиновник,
чьё
слово
— закон
Als
dieser
Möchtegern-Krieger
ein
Beamter
war,
dessen
Wort
Gesetz
war
Допустим
враги
утверждают,
что
якобы
многих
боюсь
Angenommen,
Feinde
behaupten,
dass
ich
angeblich
viele
fürchte
Допустим
я
мир
оплетаю,
как
будто
я
головоногий
моллюск
Angenommen,
ich
umgarne
die
Welt,
als
wäre
ich
ein
Kopffüßer
Допустим,
всё
так,
но
что
будет,
если
уйду?
Angenommen,
es
ist
so,
aber
was
wird,
wenn
ich
gehe?
Города
по
соседству,
убрав
своих
деспотов,
бедствуя,
мрут
Die
Städte
in
der
Nachbarschaft,
die
ihre
Despoten
beseitigt
haben,
darben
und
sterben
Для
сравнения
тут
Zum
Vergleich
hier
Горный
воздух,
спорт
и
здоровье,
курорт
Bergluft,
Sport
und
Gesundheit,
Kurort
Игорный
дом,
двор
торговый,
фуд-корты
Spielkasino,
Handelshof,
Food-Courts
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Эталон
комфортного
отдыха,
гольф,
аквадром
и
кёрлинг
Der
Maßstab
für
komfortable
Erholung,
Golf,
Aquadrom
und
Curling
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Мировой
гандбольный
рекорд,
ипподром
и
соборы,
боулинг
Weltrekord
im
Handball,
Pferderennbahn
und
Kathedralen,
Bowling
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Мой
народ
не
хочет
реформы,
когда
повторно
накормлен
Mein
Volk
will
keine
Reformen,
wenn
es
wiederholt
satt
ist
Добро
пожаловать
в
Горгород
Willkommen
in
Gorgorod
Пойми,
писатель,
ты
хороший
парень
Versteh,
Schriftsteller,
du
bist
ein
guter
Kerl
Но
с
плохой
компанией
связался
Aber
du
hast
dich
mit
der
falschen
Gesellschaft
eingelassen
Не
нарочно
твари
бросили
тебя,
едва
запахло
гарью
Nicht
absichtlich
haben
dich
die
Kreaturen
fallen
gelassen,
kaum
dass
es
nach
Verbranntem
roch
Глянь,
на
горизонте
расцветает
Sieh,
am
Horizont
blüht
es
auf
У
нас
даже
солнце
под
ногами
Bei
uns
ist
sogar
die
Sonne
unter
den
Füßen
Учти,
тебе
на
сей
раз
повезло
Bedenke,
du
hattest
diesmal
Glück
"Карьера,
здоровье,
свобода
— всё
цело".
Но
вот
те
слово
мэра
"Karriere,
Gesundheit,
Freiheit
– alles
ist
intakt."
Aber
hier
ist
das
Wort
des
Bürgermeisters
Второго
шанса
нет.
Короче,
берегись
Eine
zweite
Chance
gibt
es
nicht.
Kurz
gesagt,
nimm
dich
in
Acht
Если
снова
дотронешься
до
моей
дочери
Алисы
Wenn
du
meine
Tochter
Alisa
noch
einmal
anrührst
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): мирон федоров
Album
Горгород
date de sortie
13-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.