Paroles et traduction Oxxxymiron - Тень
Пишет
кокетка
с
жопой
крупной
и
крепкой
A
coquette
writes,
with
a
booty
big
and
tight,
Но
с
самооценкой
хрупкой
статуэтки
But
self-esteem
fragile
like
a
figurine
slight.
Культурный
обмен
— крик
из
года
в
год
Cultural
exchange,
a
cry
from
year
to
year,
В
осеннем
турне,
отель,
ни
капли
самоуважения
On
an
autumn
tour,
a
hotel,
not
a
drop
of
self-respect
here.
Капли
на
окне,
je
ne
sais
pas
Drops
on
the
window,
je
ne
sais
pas,
Как
она
еще
не
шепчет
перестань
How
she
hasn't
whispered
"stop"
yet,
alas.
Может,
верит:
стоит
переспать,
чтоб
перевоспитать
Maybe
she
believes:
it's
worth
sleeping
with
to
re-educate,
Бремя
колонизатора
The
burden
of
the
colonizer's
fate.
Миссионера
семя
сквозь
века
на
Missionary's
seed
through
the
ages
upon
Мадам
Баттерфляй,
мисс
Сыктывкар
Madame
Butterfly,
Miss
Syktyvkar,
on
and
on.
Принцессу
дикарей
The
princess
of
savages,
На
восемь
тысяч
километров
деревень
Eight
thousand
kilometers
of
villages,
Раскинулся
таинственный
гарем
A
mysterious
harem
sprawls,
Инстакавалер
на
выезде
в
уездный
город
N
Insta-cavalier
on
a
trip
to
provincial
town
N's
walls.
Она
винным
ртом
надевает
пробковый
шлем
With
wine-stained
lips,
she
dons
a
cork
helmet,
Залётный
гастролёр,
Новосибирск
— это
Сайгон
A
visiting
performer,
Novosibirsk
- this
is
Saigon,
let
it
be
known.
Он
не
возьмёт
её
с
собой
в
микроавтобусе
своём
He
won't
take
her
with
him
in
his
minibus,
Я
художник
не
местный:
попишу
да
уеду
I'm
not
a
local
artist:
I'll
write
and
leave,
thus.
Ей
— с
тремя
пересадками
и
постером
в
район
She
- with
three
transfers
and
a
poster
back
to
her
hood,
И
разве
не
взаимовыгодный
обмен?
And
isn't
this
a
mutually
beneficial
exchange,
understood?
Счастлива
туземка,
он
учтивый
джентльмен
The
native
girl
is
happy,
he's
a
courteous
gentleman,
Разве
он
не
честен,
откровенен
Isn't
he
honest,
open,
and
then,
Всегда
весел
и
умел,
вы
для
сравненья
Always
cheerful
and
skilled,
for
comparison's
sake,
Гляньте
на
его
коллег
Take
a
look
at
his
colleagues,
for
goodness'
sake.
В
зеркале
добряк,
завтра
путь
обратно
In
the
mirror,
a
do-gooder,
tomorrow
back
on
the
road,
Он
гордится
тем,
что
с
местными
общается
на
равных
He's
proud
of
the
fact
that
he
communicates
with
locals
as
equals,
bestowed.
Ни
тени
сомнения,
но
капли
твердят
в
оконное
стекло:
Not
a
shadow
of
a
doubt,
but
the
drops
say
to
the
window
pane:
Ни
капли
самоуваженья,
только
у
кого?
"Not
a
drop
of
self-respect,
but
in
whom
does
it
wane?"
Моя
тень
себя
прячет
за
спиной
My
shadow
hides
itself
behind
my
back,
Моя
тень,
она
тянется
за
мной
по
земле
My
shadow,
it
stretches
after
me
on
the
ground,
alack.
Но
хоть
убей,
я
не
верю
But
kill
me,
I
don't
believe
Что
мы
с
ней
одно
целое,
здесь
я
и
That
we
are
one
whole,
here
I
am
and
I
perceive,
Моя
тень
себя
прячет
за
спиной
My
shadow
hides
itself
behind
my
back,
Моя
тень,
она
тянется
за
мной
по
земле
My
shadow,
it
stretches
after
me
on
the
ground,
alack.
Лишь
силуэт,
он
так
уродлив
и
жесток
Just
a
silhouette,
so
ugly
and
cruel,
Мы
одно
целое:
я
и
моя
тень
We
are
one
whole:
me
and
my
shadow,
the
rule.
Ха,
опять
пол
ляма
за
ночь
Ha,
half
a
million
again
for
a
night,
На
разврат
затраты
с
утра
растратой
чреваты
Expenses
on
debauchery
in
the
morning
are
fraught
with
plight.
На
шесте
извивается
чья-то
дочь
Someone's
daughter
writhes
on
a
pole,
В
бархате
приватов
барахтаются
приматы
Primates
wallow
in
the
velvet
of
private
bars,
taking
their
toll.
Это
— кирха
для
набожных
прихожан
This
is
a
church
for
devout
parishioners,
Кучка
благодетелей
соревнуются
в
щедрости
A
bunch
of
benefactors
compete
in
generosity,
ambitious.
Как
он
скупердяев
и
жадин
не
уважал
How
he
didn't
respect
misers
and
cheapskates,
Как
любил
девчат
поражать
широкими
жестами
How
he
loved
to
amaze
girls
with
grand
gestures
and
fates.
Семья
на
подарки
машет
рукой
The
family
waves
their
hand
at
gifts,
"Ну
вот
зачем,
не
надо,
ты
зря,
это
слишком
дорого"
"Why,
no
need,
you
shouldn't
have,
it's
too
expensive,
it
lifts."
И
он
в
бизнес-классе
домой
умиляется
And
he,
in
business
class,
flies
home,
touched,
Как
же
их
его
сувениры
растрогали
How
his
souvenirs
moved
them
so
much.
В
зеркале
заднего
вида
транжир
In
the
rearview
mirror,
a
spendthrift's
reflection,
Щедрая
душа,
какой-то
неправильный
жид
A
generous
soul,
some
kind
of
wrong
Jew,
a
deflection.
Ни
тени
сомнения,
но
капли
твердят
в
лобовое
стекло:
Not
a
shadow
of
a
doubt,
but
the
drops
say
to
the
windshield's
face:
"Поражать
широкими
жестами,
но
кого?"
"To
amaze
with
grand
gestures,
but
whom
to
embrace?"
Моя
тень
себя
прячет
за
спиной
My
shadow
hides
itself
behind
my
back,
Моя
тень,
она
тянется
за
мной
по
земле
My
shadow,
it
stretches
after
me
on
the
ground,
alack.
Но
хоть
убей,
я
не
верю
But
kill
me,
I
don't
believe
Что
мы
с
ней
одно
целое,
здесь
я
и
That
we
are
one
whole,
here
I
am
and
I
perceive,
Моя
тень
себя
прячет
за
спиной
My
shadow
hides
itself
behind
my
back,
Моя
тень,
она
тянется
за
мной
по
земле
My
shadow,
it
stretches
after
me
on
the
ground,
alack.
Лишь
силуэт,
он
так
уродлив
и
жесток
Just
a
silhouette,
so
ugly
and
cruel,
Мы
одно
целое:
я
и
моя
тень
We
are
one
whole:
me
and
my
shadow,
the
rule.
Себя
прячет
за
спиной
Hides
itself
behind
my
back,
Моя
тень,
она
тянется
за
мной
по
земле
My
shadow,
it
stretches
after
me
on
the
ground,
alack.
Но
хоть
убей,
я
не
верю
But
kill
me,
I
don't
believe
Что
мы
с
ней
одно
целое,
здесь
я
и
That
we
are
one
whole,
here
I
am
and
I
perceive,
Моя
тень
себя
прячет
за
спиной
My
shadow
hides
itself
behind
my
back,
Моя
тень,
она
тянется
за
мной
по
земле
My
shadow,
it
stretches
after
me
on
the
ground,
alack.
Лишь
силуэт,
он
так
уродлив
и
жесток
Just
a
silhouette,
so
ugly
and
cruel,
Мы
одно
целое:
я
и
моя
тень
We
are
one
whole:
me
and
my
shadow,
the
rule.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.