Oxxxymiron - Тень - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oxxxymiron - Тень




Тень
Shadow
Пишет кокетка с жопой крупной и крепкой
A coquette writes, with a booty big and tight,
Но с самооценкой хрупкой статуэтки
But self-esteem fragile like a figurine slight.
Культурный обмен крик из года в год
Cultural exchange, a cry from year to year,
В осеннем турне, отель, ни капли самоуважения
On an autumn tour, a hotel, not a drop of self-respect here.
Капли на окне, je ne sais pas
Drops on the window, je ne sais pas,
Как она еще не шепчет перестань
How she hasn't whispered "stop" yet, alas.
Может, верит: стоит переспать, чтоб перевоспитать
Maybe she believes: it's worth sleeping with to re-educate,
Бремя колонизатора
The burden of the colonizer's fate.
Миссионера семя сквозь века на
Missionary's seed through the ages upon
Мадам Баттерфляй, мисс Сыктывкар
Madame Butterfly, Miss Syktyvkar, on and on.
Принцессу дикарей
The princess of savages,
На восемь тысяч километров деревень
Eight thousand kilometers of villages,
Раскинулся таинственный гарем
A mysterious harem sprawls,
Инстакавалер на выезде в уездный город N
Insta-cavalier on a trip to provincial town N's walls.
Она винным ртом надевает пробковый шлем
With wine-stained lips, she dons a cork helmet,
Залётный гастролёр, Новосибирск это Сайгон
A visiting performer, Novosibirsk - this is Saigon, let it be known.
Он не возьмёт её с собой в микроавтобусе своём
He won't take her with him in his minibus,
Я художник не местный: попишу да уеду
I'm not a local artist: I'll write and leave, thus.
Ей с тремя пересадками и постером в район
She - with three transfers and a poster back to her hood,
И разве не взаимовыгодный обмен?
And isn't this a mutually beneficial exchange, understood?
Счастлива туземка, он учтивый джентльмен
The native girl is happy, he's a courteous gentleman,
Разве он не честен, откровенен
Isn't he honest, open, and then,
Всегда весел и умел, вы для сравненья
Always cheerful and skilled, for comparison's sake,
Гляньте на его коллег
Take a look at his colleagues, for goodness' sake.
В зеркале добряк, завтра путь обратно
In the mirror, a do-gooder, tomorrow back on the road,
Он гордится тем, что с местными общается на равных
He's proud of the fact that he communicates with locals as equals, bestowed.
Ни тени сомнения, но капли твердят в оконное стекло:
Not a shadow of a doubt, but the drops say to the window pane:
Ни капли самоуваженья, только у кого?
"Not a drop of self-respect, but in whom does it wane?"
Моя тень себя прячет за спиной
My shadow hides itself behind my back,
Моя тень, она тянется за мной по земле
My shadow, it stretches after me on the ground, alack.
Но хоть убей, я не верю
But kill me, I don't believe
Что мы с ней одно целое, здесь я и
That we are one whole, here I am and I perceive,
Моя тень себя прячет за спиной
My shadow hides itself behind my back,
Моя тень, она тянется за мной по земле
My shadow, it stretches after me on the ground, alack.
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Just a silhouette, so ugly and cruel,
Мы одно целое: я и моя тень
We are one whole: me and my shadow, the rule.
Ха, опять пол ляма за ночь
Ha, half a million again for a night,
На разврат затраты с утра растратой чреваты
Expenses on debauchery in the morning are fraught with plight.
На шесте извивается чья-то дочь
Someone's daughter writhes on a pole,
В бархате приватов барахтаются приматы
Primates wallow in the velvet of private bars, taking their toll.
Это кирха для набожных прихожан
This is a church for devout parishioners,
Кучка благодетелей соревнуются в щедрости
A bunch of benefactors compete in generosity, ambitious.
Как он скупердяев и жадин не уважал
How he didn't respect misers and cheapskates,
Как любил девчат поражать широкими жестами
How he loved to amaze girls with grand gestures and fates.
Семья на подарки машет рукой
The family waves their hand at gifts,
"Ну вот зачем, не надо, ты зря, это слишком дорого"
"Why, no need, you shouldn't have, it's too expensive, it lifts."
И он в бизнес-классе домой умиляется
And he, in business class, flies home, touched,
Как же их его сувениры растрогали
How his souvenirs moved them so much.
В зеркале заднего вида транжир
In the rearview mirror, a spendthrift's reflection,
Щедрая душа, какой-то неправильный жид
A generous soul, some kind of wrong Jew, a deflection.
Ни тени сомнения, но капли твердят в лобовое стекло:
Not a shadow of a doubt, but the drops say to the windshield's face:
"Поражать широкими жестами, но кого?"
"To amaze with grand gestures, but whom to embrace?"
Моя тень себя прячет за спиной
My shadow hides itself behind my back,
Моя тень, она тянется за мной по земле
My shadow, it stretches after me on the ground, alack.
Но хоть убей, я не верю
But kill me, I don't believe
Что мы с ней одно целое, здесь я и
That we are one whole, here I am and I perceive,
Моя тень себя прячет за спиной
My shadow hides itself behind my back,
Моя тень, она тянется за мной по земле
My shadow, it stretches after me on the ground, alack.
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Just a silhouette, so ugly and cruel,
Мы одно целое: я и моя тень
We are one whole: me and my shadow, the rule.
Себя прячет за спиной
Hides itself behind my back,
Моя тень, она тянется за мной по земле
My shadow, it stretches after me on the ground, alack.
Но хоть убей, я не верю
But kill me, I don't believe
Что мы с ней одно целое, здесь я и
That we are one whole, here I am and I perceive,
Моя тень себя прячет за спиной
My shadow hides itself behind my back,
Моя тень, она тянется за мной по земле
My shadow, it stretches after me on the ground, alack.
Лишь силуэт, он так уродлив и жесток
Just a silhouette, so ugly and cruel,
Мы одно целое: я и моя тень
We are one whole: me and my shadow, the rule.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.