Paroles et traduction Oxxxymiron - Башня из слоновой кости
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Башня из слоновой кости
Башня из слоновой кости
По
асфальту,
мимо
цемента,
По
асфальту,
мимо
бетона,
Избегая
зевак
под
аплодисменты
Избегая
зевак
под
аплодисменты,
Обитателей
спальных
аррондисманов,
Жителей
спальных
районов,
Социального
дна,
класс-
и
нац.
элементов.
Социального
дна,
классовых
и
национальных
элементов.
Мимо
зданий
муниципального
центра
Мимо
зданий
муниципалитета
И
статуи
вице-мэра,
насвистывая
концерты,
И
статуи
вице-мэра,
насвистывая
концерты,
Я
спускаюсь,
беспрецедентно
оправданный,
Я
спускаюсь,
беспрецедентно
оправданный,
Лицемерно
помилованный,
тридцатилетний.
Лицемерно
помилованный,
тридцатилетний.
Бля,
меня
явно
любит
Вселенная,
Черт,
меня
явно
любит
Вселенная,
Не
знай
меня
все,
я
вряд
ли
бы
уцелел
там.
Не
знай
меня
все,
я
вряд
ли
бы
уцелел
там.
Но,
видимо,
мэру
надо
улице
бедной
Но,
видимо,
мэру
нужно
было
перед
улицей
бедной
Продать
было
милосердие
да
правосудие
щедрое.
Продать
милосердие
да
правосудие
щедрое.
Хер
знает,
я
живой,
спасибо
фортуне,
Хрен
знает,
я
живой,
спасибо
фортуне,
И
балансирую
через
пропасти
на
ходулях.
И
балансирую
над
пропастью
на
ходулях.
Иду,
сутулясь
и
подпрыгивая,
как
дурень,
Иду,
сутулясь
и
подпрыгивая,
как
дурак,
Сквозь
судьбы
и
бури
к
неуловимой
Ultima
Thule.
Сквозь
судьбы
и
бури
к
неуловимой
Ultima
Thule.
Я
думал,
время
вышло,
вымя
выдоено,
Я
думал,
время
вышло,
вымя
высосано,
На
дороге
рытвины
и
выбоины,
валуны
и
глыбы
На
дороге
рытвины
и
выбоины,
валуны
и
глыбы
На
моей
тропе
меж
мира,
войны.
На
моём
пути
меж
мира
и
войны.
Одни
считают,
что
я
сильно
хитровыебанный,
Одни
считают,
что
я
сильно
хитрожопый,
Другие
видят
во
мне
наивный
мир
игр
и
книг.
Другие
видят
во
мне
наивный
мир
игр
и
книг.
Ты
пойми,
я
гибрид,
я
вырос
и
таким,
и
таким.
Ты
пойми,
я
гибрид,
я
вырос
и
таким,
и
таким.
Я
не
был
задуман
для
света
софитов,
интриг
Я
не
был
создан
для
света
софитов,
интриг
И
адреналина,
выбор
линии
судьбины
хитрит.
И
адреналина,
выбор
линии
судьбы
хитрит.
Я
просто
годами
писал
и
смотрел
в
окно,
Я
просто
годами
писал
и
смотрел
в
окно,
Зачёркивал,
стирал,
неустанно
толстел
блокнот.
Зачёркивал,
стирал,
неустанно
толстел
блокнот.
Хрупкие
миры
распадались
во
тьме
на
стол,
Хрупкие
миры
распадались
во
тьме
на
стол,
Покуда
мёртвые
кумиры
взирали
со
стен
во
двор.
Пока
мёртвые
кумиры
взирали
со
стен
во
двор.
Я
был
один,
мироздание
по
краю
вело,
Я
был
один,
мироздание
вело
по
краю,
Теперь
из
каждого
киоска
смотрит
моё
ебло.
Теперь
из
каждого
киоска
смотрит
моя
рожа.
Но
что
изменилось?
Ничего
внутри,
а
с
виду
зело,
Но
что
изменилось?
Ничего
внутри,
а
снаружи
сильно,
Ведь
закрутили
в
узелок
сильные
мира
сего
Ведь
завязали
в
узел
сильные
мира
сего
До
того,
что
стресс,
кипиш,
бег,
квиддич.
До
того,
что
стресс,
кипиш,
беготня,
квиддич.
Раньше
я
думал,
что
в
тридцать
лет
— финиш.
Раньше
я
думал,
что
в
тридцать
лет
— финиш.
Но
я
здесь,
видишь?
Glenfiddich.
Но
я
здесь,
видишь?
Glenfiddich.
Они
куксились,
дулись:
Хули
ты
не
сгинешь?
Они
кривились,
дулись:
"Почему
ты
не
сдохнешь?"
Они
всё
что-то
просят
и
портят
воздух
и
нервы:
Они
всё
что-то
просят
и
портят
воздух
и
нервы:
Судмедэксперт
— то
ли
кровь,
то
ли
сперму,
Судмедэксперт
— то
ли
кровь,
то
ли
сперму,
Суки
— руку
и
сердце,
издатели
— Букера,
сделки,
Суки
— руку
и
сердце,
издатели
— Букера,
сделки,
Читатели
— чучело
в
клетке.
Читатели
— чучело
в
клетке.
Эй,
я
видел
цирк
ваш
с
виселицы,
Эй,
я
видел
ваш
цирк
с
виселицы,
Забудьте
Сунь-цзы
и
Лао-цзы,
Забудьте
Сунь-цзы
и
Лао-цзы,
Ведь
в
этом
цирке
лишь
два
пути:
Ведь
в
этом
цирке
лишь
два
пути:
Суицид
или
стоицизм.
Суицид
или
стоицизм.
И
если
выбрал
не
суицид,
И
если
выбрал
не
суицид,
Тогда
терпи,
хватит
ныть,
дай
вовсю
идти.
Тогда
терпи,
хватит
ныть,
дай
всему
идти
своим
чередом.
И
да,
мы
ссым,
каждый
ссыт,
страх
и
солипсизм,
И
да,
мы
ссым,
каждый
ссыт,
страх
и
солипсизм,
Но
назло
миру
мы
взлетим
среди
суеты.
Но
назло
миру
мы
взлетим
среди
суеты.
Мой
город
вне
времени,
вне
территории,
племени,
Мой
город
вне
времени,
вне
территории,
племени,
Рода,
империи,
Троя,
Помпеи,
Рим...
Рода,
империи,
Троя,
Помпеи,
Рим...
Мой
город
— морок
и
видение,
что
во
тьме
видит
бедуин.
Мой
город
— морок
и
видение,
что
во
тьме
видит
бедуин.
Мой
город
на
горе
руин,
Мой
город
на
горе
руин,
Мой
город
— лабиринт,
я
по
нему
слепой
и
неумелый
гид.
Мой
город
— лабиринт,
я
по
нему
слепой
и
неумелый
гид.
И
мой
город
не
верит
им,
И
мой
город
не
верит
им,
Его
правление
внутри,
но
ни
под
горою,
ни
в
мэрии.
Его
правление
внутри,
но
ни
под
горою,
ни
в
мэрии.
Я
стоик,
будто
Луций
Сенека,
Я
стоик,
будто
Луций
Сенека,
Спускаюсь
от
палаццо
элиты
к
улицам
гетто.
Спускаюсь
от
палаццо
элиты
к
улицам
гетто.
Раз
уцелел,
то
надо
жить
и
глубже
дышать.
Раз
уцелел,
то
надо
жить
и
глубже
дышать.
И
Девочка
Пиздец
ушла,
предав,
но
я
переживу
и
это.
И
Девочка
Пиздец
ушла,
предав,
но
я
переживу
и
это.
Ты
ответь
на
такой
вопрос
мне
—
Ты
ответь
на
такой
вопрос
мне
—
Может
ли
творец
жить
в
башне
из
слоновой
кости?
Может
ли
творец
жить
в
башне
из
слоновой
кости?
Вхожим
быть
во
дворец
или
яро
против
вельмож,
Вхожим
быть
во
дворец
или
яро
против
вельмож,
Или
сохранять
свой
нейтралитет
рядом
с...
Или
сохранять
свой
нейтралитет
рядом
с...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Горгород
date de sortie
13-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.