Oxxxymiron - Где нас нет - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oxxxymiron - Где нас нет




Где нас нет
Where we are not
Там, где нас нет, горит невиданный рассвет.
Where we are not, an unprecedented dawn is burning.
Где нас нет море и рубиновый закат.
Where we are not the sea and the ruby sunset.
Где нас нет лес как малахитовый браслет.
Where we are not, the forest is like a malachite bracelet.
Где нас нет, на Лебединых островах.
Where we are not, on the Swan Islands.
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута,
Where we are not, hear me and pull me out of the pool,
Веди в мой вымышленный город, вымощенный золотом.
Take me to my fictional city paved with gold.
Во сне я вижу дали иноземные,
In my dream I see foreign distances,
Где милосердие правит, где берега кисельные.
Where mercy rules, where the shores are jelly.
Ну-ка слёзы вытер!
Well, wipe your tears!
То ли дело их сын, сразу видно, что он лидер.
Whether it's their son, it's immediately obvious that he's a leader.
Слышишь, если спросят, то ты ничего не видел.
You hear, if they ask, you didn't see anything.
Ай, он весь в отца, из него ничего не выйдет.
Ay, he's just like his father, nothing will come of him.
Кто ж её не знает-то, всему двору сосала.
Who doesn't know her, she sucked the whole yard.
Это что такое? Руки! Я кому сказала!
What is this? Hands! I told who!
Всё разворовали, а бывал непобедимым.
They stole everything, but he was invincible.
Ваш ребёнок замкнут и не ладит с коллективом.
Your child is withdrawn and does not get along with the team.
Марш в детский сад! Дружный класс. Дважды два.
March to kindergarten! A friendly class. Two times two.
Раз на раз, баш на баш. Что, зассал? Не пацан?
One on one, bash on bash. Did you piss off? Not a kid?
Только глянь на себя, тут фингал, там синяк,
Just look at you, there's a black eye, there's a bruise,
Хулиган, стыдоба. Как ты смел, кем ты стал?
A bully, a shame. How dare you, who have you become?
Мой-то? Да всё в облаках, как в детстве, витает.
Is it mine? Yes, everything is in the clouds, as in childhood, soaring.
Ты ничем не лучше других, чудес не бывает.
You're no better than anyone else, miracles don't happen.
С нею? Да без шансов, он же пугалище с виду!
With her? No chance, he's a scarecrow in appearance!
Хули ты всё умничаешь, сука, ты, что, пидор?
What the fuck are you doing being smart, bitch, are you a faggot?
На, сделай пару тяг стены полетят.
Here, do a couple of pulls the walls will fly.
Что, ништяк? По шестьдесят, бери сейчас.
Is that a good thing? Sixty each, take it now.
Тихий час. Твои друзья десять негритят.
Quiet hour. Your friends are ten little Negroes.
Все пиздят. Скажи, где взял? Наперекосяк.
Everyone is fucking up. Tell me, where did you get it? Awry.
Строгача! Как вышел и каждое лето квасит.
Strogacha! How he came out and leavens it every summer.
Сожалеем, но у нас всё так же нет вакансий.
We're sorry, but we still don't have any vacancies.
Как ты был неблагодарный, так жизнь сломал мне.
As ungrateful as you were, you ruined my life.
На могильном камне пусть выбьют как-нибудь пошикарней.
Let them knock it out on the tombstone in a more elegant way.
Где нас нет, горит невиданный рассвет.
Where we are not, an unprecedented dawn is burning.
Где нас нет море и рубиновый закат.
Where we are not the sea and the ruby sunset.
Где нас нет лес как малахитовый браслет.
Where we are not, the forest is like a malachite bracelet.
Где нас нет, на Лебединых островах.
Where we are not, on the Swan Islands.
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута,
Where we are not, hear me and pull me out of the pool,
Пусти в мой вымышленный город, вымощенный золотом.
Let me into my fictional city paved with gold.
Во тьме я вижу дали иноземные,
In the darkness I see foreign distances,
Где милосердие правит, где берега кисельные.
Where mercy rules, where the shores are jelly.
Ты ж моя принцесса!
You're my princess!
Ваша цель: выжать всё из её учебного процесса.
Your goal is to squeeze everything out of her learning process.
Мы в Женеву на месяц, не жалейте их, профессор.
We're in Geneva for a month, don't spare them, Professor.
Младшая будет красавица, а эта так, в довесок.
The youngest will be a beauty, but this one is just a bonus.
Сядьте прямо! Тут обеденный стол, юная леди!
Sit up straight! There's a dining table here, young lady!
Что за ветер в голове, что за тон и манеры эти?
What kind of wind is in your head, what kind of tone and manners are these?
Мне тут напели, кто-то в кресло вице-мэра метит?
Did they sing to me here, is someone aiming for the vice mayor's chair?
Постеснялся бы, хотя б, своим блядям звонить при детях!
I would be ashamed, at least, to call my whores in front of the children!
Завтра важный этап: частный пансионат
Tomorrow is an important stage: a private boarding house
Её нрав исправит, как высококлассный остеопат.
Her temper will be corrected like a high-class osteopath.
Раз так страсти кипят, её враз тут остепенят.
If passions are boiling like this, she will settle down here at once.
Почему про отца твердят, что он властный социопат?
Why is it said about my father that he is a domineering sociopath?
Гляньте-ка, вон та самая, новенькая, любуйтесь.
Look at that one, the new one, admire it.
Погоди, дитя, после школы пока побудь здесь.
Wait, child, stay here after school for now.
Пастор поцеловал? Лазил под сарафан?
Did the pastor kiss you? Did you climb under the sundress?
Не сопротивляйся, дитя, все дела во славу творца!
Do not resist, child, all works are for the glory of the Creator!
Сам не тиран и деспот, но надо знать своё место,
I am not a tyrant and a despot myself, but I need to know my place,
А ты непутёвая недотёпа с самого детства.
And you've been a goofball since you were a kid.
Я даю на роскошь, новшества тебе недаром:
I give for luxury, innovations you have a reason:
Эта тварь из отбросов общества тебе не пара!
This creature from the dregs of society is not a match for you!
Съешь их, добавишь к серой рутине цветов, оттенков.
Eat them, add colors and shades to the gray routine.
Эксклюзивный реабилитационный центр.
An exclusive rehabilitation center.
Как с настроением у к нас? К выздоровлению
How is the mood with us? Towards recovery
Вместо поздравлений пусть вышлют как-нибудь поскромнее.
Instead of congratulations, let them send you something more modest.
Где нас нет горит невиданный рассвет.
Where we are not, an unprecedented dawn is burning.
Где нас нет море и рубиновый закат.
Where we are not the sea and the ruby sunset.
Где нас нет лес как малахитовый браслет.
Where we are not, the forest is like a malachite bracelet.
Где нас нет, на Лебединых островах.
Where we are not, on the Swan Islands.
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута,
Where we are not, hear me and pull me out of the pool,
Пусти в мой вымышленный город, вымощенный золотом.
Let me into my fictional city paved with gold.
Во тьме я вижу дали иноземные,
In the darkness I see foreign distances,
Где милосердие правит и свет над берегами.
Where mercy rules and light over the shores.
Где нас нет горит невиданный рассвет.
Where we are not, an unprecedented dawn is burning.
Где нас нет море и рубиновый закат.
Where we are not the sea and the ruby sunset.
Где нас нет лес как малахитовый браслет.
Where we are not, the forest is like a malachite bracelet.
Где нас нет, на Лебединых островах.
Where we are not, on the Swan Islands.
Где нас нет, услышь меня и вытащи из омута,
Where we are not, hear me and pull me out of the pool,
Веди в мой вымышленный город, вымощенный золотом.
Take me to my fictional city paved with gold.
Во тьме я вижу дали иноземные,
In the darkness I see foreign distances,
Где милосердие правит и свет над берегами,
Where mercy rules and light over the shores,
Где нас нет.
Where we are not.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.