Paroles et traduction Oxxxymiron - Где нас нет
Где нас нет
Where we are not
Там,
где
нас
нет,
горит
невиданный
рассвет.
Where
we
are
not,
an
unprecedented
dawn
is
burning.
Где
нас
нет
— море
и
рубиновый
закат.
Where
we
are
not
— the
sea
and
the
ruby
sunset.
Где
нас
нет
— лес
как
малахитовый
браслет.
Where
we
are
not,
the
forest
is
like
a
malachite
bracelet.
Где
нас
нет,
на
Лебединых
островах.
Where
we
are
not,
on
the
Swan
Islands.
Где
нас
нет,
услышь
меня
и
вытащи
из
омута,
Where
we
are
not,
hear
me
and
pull
me
out
of
the
pool,
Веди
в
мой
вымышленный
город,
вымощенный
золотом.
Take
me
to
my
fictional
city
paved
with
gold.
Во
сне
я
вижу
дали
иноземные,
In
my
dream
I
see
foreign
distances,
Где
милосердие
правит,
где
берега
кисельные.
Where
mercy
rules,
where
the
shores
are
jelly.
Ну-ка
слёзы
вытер!
Well,
wipe
your
tears!
То
ли
дело
их
сын,
сразу
видно,
что
он
лидер.
Whether
it's
their
son,
it's
immediately
obvious
that
he's
a
leader.
Слышишь,
если
спросят,
то
ты
ничего
не
видел.
You
hear,
if
they
ask,
you
didn't
see
anything.
Ай,
он
весь
в
отца,
из
него
ничего
не
выйдет.
Ay,
he's
just
like
his
father,
nothing
will
come
of
him.
Кто
ж
её
не
знает-то,
всему
двору
сосала.
Who
doesn't
know
her,
she
sucked
the
whole
yard.
Это
что
такое?
Руки!
Я
кому
сказала!
What
is
this?
Hands!
I
told
who!
Всё
разворовали,
а
бывал
непобедимым.
They
stole
everything,
but
he
was
invincible.
Ваш
ребёнок
замкнут
и
не
ладит
с
коллективом.
Your
child
is
withdrawn
and
does
not
get
along
with
the
team.
Марш
в
детский
сад!
Дружный
класс.
Дважды
два.
March
to
kindergarten!
A
friendly
class.
Two
times
two.
Раз
на
раз,
баш
на
баш.
Что,
зассал?
Не
пацан?
One
on
one,
bash
on
bash.
Did
you
piss
off?
Not
a
kid?
Только
глянь
на
себя,
тут
фингал,
там
синяк,
Just
look
at
you,
there's
a
black
eye,
there's
a
bruise,
Хулиган,
стыдоба.
Как
ты
смел,
кем
ты
стал?
A
bully,
a
shame.
How
dare
you,
who
have
you
become?
Мой-то?
Да
всё
в
облаках,
как
в
детстве,
витает.
Is
it
mine?
Yes,
everything
is
in
the
clouds,
as
in
childhood,
soaring.
Ты
ничем
не
лучше
других,
чудес
не
бывает.
You're
no
better
than
anyone
else,
miracles
don't
happen.
С
нею?
Да
без
шансов,
он
же
пугалище
с
виду!
With
her?
No
chance,
he's
a
scarecrow
in
appearance!
Хули
ты
всё
умничаешь,
сука,
ты,
что,
пидор?
What
the
fuck
are
you
doing
being
smart,
bitch,
are
you
a
faggot?
На,
сделай
пару
тяг
— стены
полетят.
Here,
do
a
couple
of
pulls
— the
walls
will
fly.
Что,
ништяк?
По
шестьдесят,
бери
сейчас.
Is
that
a
good
thing?
Sixty
each,
take
it
now.
Тихий
час.
Твои
друзья
— десять
негритят.
Quiet
hour.
Your
friends
are
ten
little
Negroes.
Все
пиздят.
Скажи,
где
взял?
Наперекосяк.
Everyone
is
fucking
up.
Tell
me,
where
did
you
get
it?
Awry.
Строгача!
Как
вышел
и
каждое
лето
квасит.
Strogacha!
How
he
came
out
and
leavens
it
every
summer.
Сожалеем,
но
у
нас
всё
так
же
нет
вакансий.
We're
sorry,
but
we
still
don't
have
any
vacancies.
Как
ты
был
неблагодарный,
так
жизнь
сломал
мне.
As
ungrateful
as
you
were,
you
ruined
my
life.
На
могильном
камне
пусть
выбьют
как-нибудь
пошикарней.
Let
them
knock
it
out
on
the
tombstone
in
a
more
elegant
way.
Где
нас
нет,
горит
невиданный
рассвет.
Where
we
are
not,
an
unprecedented
dawn
is
burning.
Где
нас
нет
— море
и
рубиновый
закат.
Where
we
are
not
— the
sea
and
the
ruby
sunset.
Где
нас
нет
— лес
как
малахитовый
браслет.
Where
we
are
not,
the
forest
is
like
a
malachite
bracelet.
Где
нас
нет,
на
Лебединых
островах.
Where
we
are
not,
on
the
Swan
Islands.
Где
нас
нет,
услышь
меня
и
вытащи
из
омута,
Where
we
are
not,
hear
me
and
pull
me
out
of
the
pool,
Пусти
в
мой
вымышленный
город,
вымощенный
золотом.
Let
me
into
my
fictional
city
paved
with
gold.
Во
тьме
я
вижу
дали
иноземные,
In
the
darkness
I
see
foreign
distances,
Где
милосердие
правит,
где
берега
кисельные.
Where
mercy
rules,
where
the
shores
are
jelly.
Ты
ж
моя
принцесса!
You're
my
princess!
Ваша
цель:
выжать
всё
из
её
учебного
процесса.
Your
goal
is
to
squeeze
everything
out
of
her
learning
process.
Мы
в
Женеву
на
месяц,
не
жалейте
их,
профессор.
We're
in
Geneva
for
a
month,
don't
spare
them,
Professor.
Младшая
будет
красавица,
а
эта
так,
в
довесок.
The
youngest
will
be
a
beauty,
but
this
one
is
just
a
bonus.
Сядьте
прямо!
Тут
обеденный
стол,
юная
леди!
Sit
up
straight!
There's
a
dining
table
here,
young
lady!
Что
за
ветер
в
голове,
что
за
тон
и
манеры
эти?
What
kind
of
wind
is
in
your
head,
what
kind
of
tone
and
manners
are
these?
Мне
тут
напели,
кто-то
в
кресло
вице-мэра
метит?
Did
they
sing
to
me
here,
is
someone
aiming
for
the
vice
mayor's
chair?
Постеснялся
бы,
хотя
б,
своим
блядям
звонить
при
детях!
I
would
be
ashamed,
at
least,
to
call
my
whores
in
front
of
the
children!
Завтра
важный
этап:
частный
пансионат
Tomorrow
is
an
important
stage:
a
private
boarding
house
Её
нрав
исправит,
как
высококлассный
остеопат.
Her
temper
will
be
corrected
like
a
high-class
osteopath.
Раз
так
страсти
кипят,
её
враз
тут
остепенят.
If
passions
are
boiling
like
this,
she
will
settle
down
here
at
once.
Почему
про
отца
твердят,
что
он
властный
социопат?
Why
is
it
said
about
my
father
that
he
is
a
domineering
sociopath?
Гляньте-ка,
вон
та
самая,
новенькая,
любуйтесь.
Look
at
that
one,
the
new
one,
admire
it.
Погоди,
дитя,
после
школы
пока
побудь
здесь.
Wait,
child,
stay
here
after
school
for
now.
Пастор
поцеловал?
Лазил
под
сарафан?
Did
the
pastor
kiss
you?
Did
you
climb
under
the
sundress?
Не
сопротивляйся,
дитя,
все
дела
во
славу
творца!
Do
not
resist,
child,
all
works
are
for
the
glory
of
the
Creator!
Сам
не
тиран
и
деспот,
но
надо
знать
своё
место,
I
am
not
a
tyrant
and
a
despot
myself,
but
I
need
to
know
my
place,
А
ты
непутёвая
недотёпа
с
самого
детства.
And
you've
been
a
goofball
since
you
were
a
kid.
Я
даю
на
роскошь,
новшества
— тебе
недаром:
I
give
for
luxury,
innovations
— you
have
a
reason:
Эта
тварь
из
отбросов
общества
тебе
не
пара!
This
creature
from
the
dregs
of
society
is
not
a
match
for
you!
Съешь
их,
добавишь
к
серой
рутине
цветов,
оттенков.
Eat
them,
add
colors
and
shades
to
the
gray
routine.
Эксклюзивный
реабилитационный
центр.
An
exclusive
rehabilitation
center.
Как
с
настроением
у
к
нас?
К
выздоровлению
How
is
the
mood
with
us?
Towards
recovery
Вместо
поздравлений
пусть
вышлют
как-нибудь
поскромнее.
Instead
of
congratulations,
let
them
send
you
something
more
modest.
Где
нас
нет
— горит
невиданный
рассвет.
Where
we
are
not,
an
unprecedented
dawn
is
burning.
Где
нас
нет
— море
и
рубиновый
закат.
Where
we
are
not
— the
sea
and
the
ruby
sunset.
Где
нас
нет
— лес
как
малахитовый
браслет.
Where
we
are
not,
the
forest
is
like
a
malachite
bracelet.
Где
нас
нет,
на
Лебединых
островах.
Where
we
are
not,
on
the
Swan
Islands.
Где
нас
нет,
услышь
меня
и
вытащи
из
омута,
Where
we
are
not,
hear
me
and
pull
me
out
of
the
pool,
Пусти
в
мой
вымышленный
город,
вымощенный
золотом.
Let
me
into
my
fictional
city
paved
with
gold.
Во
тьме
я
вижу
дали
иноземные,
In
the
darkness
I
see
foreign
distances,
Где
милосердие
правит
и
свет
над
берегами.
Where
mercy
rules
and
light
over
the
shores.
Где
нас
нет
— горит
невиданный
рассвет.
Where
we
are
not,
an
unprecedented
dawn
is
burning.
Где
нас
нет
— море
и
рубиновый
закат.
Where
we
are
not
— the
sea
and
the
ruby
sunset.
Где
нас
нет
— лес
как
малахитовый
браслет.
Where
we
are
not,
the
forest
is
like
a
malachite
bracelet.
Где
нас
нет,
на
Лебединых
островах.
Where
we
are
not,
on
the
Swan
Islands.
Где
нас
нет,
услышь
меня
и
вытащи
из
омута,
Where
we
are
not,
hear
me
and
pull
me
out
of
the
pool,
Веди
в
мой
вымышленный
город,
вымощенный
золотом.
Take
me
to
my
fictional
city
paved
with
gold.
Во
тьме
я
вижу
дали
иноземные,
In
the
darkness
I
see
foreign
distances,
Где
милосердие
правит
и
свет
над
берегами,
Where
mercy
rules
and
light
over
the
shores,
Где
нас
нет.
Where
we
are
not.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Горгород
date de sortie
13-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.