Oxxxymiron - Накануне - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oxxxymiron - Накануне




Накануне
On The Eve
Незаметно поправь её одеяло, за это себя предавая анафеме.
Discreetly adjust her blanket, damning yourself for this act of care.
Она вышла из пены, худой отпечаток плеча оставляя на кафеле.
She emerged from the foam, leaving a thin imprint of her shoulder on the tile.
И хана тебе, доигрался ты, старый дурак, вот и вся эпитафия.
And you're done for, old fool, you played yourself that's your whole epitaph.
На город падает тьма засыпает шпана, просыпается мафия.
Darkness falls upon the city the punks fall asleep, the mafia awakens.
Там, под нами, копошась, муравейник разевает пасть, как ротвейлер,
Down below, teeming and stirring, the anthill gapes its maw like a rottweiler,
И учит выживать параллельно
And teaches survival in parallel
К тому, как в это время тех, кто наверху, учат решать уравнения.
To how those at the top are taught to solve equations.
И пока город вертикально поделен, она хватает машинально в постели,
And while the city is vertically divided, she instinctively grasps in bed,
Даже не просыпаясь, мой член, а я улыбаюсь ей и понимаю,
Without even waking, my member, and I smile at her and understand,
Что фатально потерян.
That I am fatally lost.
И жаль не удержать на мгновение
And it's a pity not to hold onto the moment,
Оставшуюся ночь перед финальным падением.
The remaining night before the final fall.
Ведь завтра перевернёт всё, завтра пара человек не вернётся
For tomorrow will turn everything upside down, tomorrow a couple of people won't return
Домой, ведь там стопудово тесные гнёзда
Home, because there are definitely cramped nests
Для тех, кто свято верит в место под солнцем,
For those who firmly believe in a place under the sun,
Для тех, кто не мог наглядеться на звёзды,
For those who couldn't get enough of gazing at the stars,
Тех, кто к перевалу бездны пойдёт сам.
Those who will walk to the abyss's pass themselves.
Без двух часов, и скоро действо начнётся.
Two hours to go, and the action will soon begin.
Деспот на горе мишенью боёв стал.
The despot on the mountain has become the target of battles.
Зря, надо было бегством спасаться.
In vain, he should have fled.
Эх, ночь продержаться, как в песне поётся,
Ah, to make it through the night, as the song goes,
Эх, день простоять. Мог я себе представлять
Ah, to stand through the day. Could I have imagined
Пару дней тому назад без юродства
A couple of days ago without playing the fool
Чем, кроме постели совместной, знакомство
How, besides a shared bed, my acquaintance
Теперь с моей Девочкой Пиздец обернётся?
With my Girl Apocalypse would now turn out?
Над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
Above, the skyscraper's lights like neon slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Through the window, like a panel, worlds equipped with LEDs are visible.
Рассветёт, полыхнёт колесо в небесах,
Dawn will break, the wheel in the sky will blaze,
Завтра злой и весёлый восход, ты прочтёшь обо всём в новостях.
Tomorrow a vicious and cheerful sunrise, you'll read about everything in the news.
А пока что над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
But for now, above, the skyscraper's lights like neon slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Through the window, like a panel, worlds equipped with LEDs are visible.
Повезёт гарнизон будет сломлен и взят,
With luck, the garrison will be broken and taken,
Рубикон перейдён, срок истёк. Ты прочтёшь обо всём в новостях.
The Rubicon crossed, the deadline expired. You'll read about everything in the news.
Город спит на горе. Вот она, копия Готэма с Комптоном,
The city sleeps on the hill. Here it is, a copy of Gotham with Compton,
Окна видно во тьме. Воры да копы, дорога над пропастью,
Windows visible in the darkness. Thieves and cops, a road over the abyss,
Горький дым по воде. Молох работает, своды Метрополя,
Bitter smoke over the water. Moloch operates, the vaults of the Metropolis,
Тёмная цитадель. То ли курорт, то ли антиутопия.
A dark citadel. Either a resort or a dystopia.
Гуру штаб где темно, там, где сыро, где пыльно, где мрак.
The guru's headquarters where it's dark, where it's damp, where it's dusty, where it's gloom.
Так уж тут заведено либо трон, либо яма с дерьмом.
That's how it is here either a throne or a pit of shit.
Либо принц, либо раб, а для рабов не поёт золотистый восход,
Either a prince or a slave, and for slaves, the golden sunrise doesn't sing,
Не зовёт серебристый закат. Издалека не для них полыхнёт горизонт
The silver sunset doesn't beckon. From afar, the horizon won't blaze for them
И найдётся немыслимый клад это лишь для господ.
And an unthinkable treasure won't be found that's only for the masters.
Если ты не увидел, о чём, я, ты, видимо, слеп, выйди на свет,
If you haven't seen what I'm talking about, you must be blind, step into the light,
Пусть невидимый пёс нападёт на тобой не увиденный след.
Let an invisible dog attack the trail you haven't seen.
Наступает циклон, очень скоро на город обрушатся ливень и снег,
A cyclone is coming, very soon a downpour and snow will fall upon the city,
Гибель и смерть. Я не понял, о чём это,
Doom and death. I didn't understand what it was about,
Но всё это только что видел во сне,
But I just saw it all in a dream,
И слова где нас нет. А сон диктует в тетрадь
And words where we are not. And the dream dictates into a notebook
Время впустую не трать. Обязуюсь писать, пока время не сунется вспять,
Don't waste time. I pledge to write until time goes backwards,
Пока бремя не сдует, как прядь. Время Пулитцер брать.
Until the burden is blown away like a strand. Time to grab a Pulitzer.
Я встаю, и ссутулясь на стуле, схалтурить боясь,
I get up, and hunched over on a chair, afraid to slack off,
Густо пишу со всей дури, лишь успеть бы к утру,
I write densely with all my might, just to be done by morning,
Ведь могу и под пули попасть.
Because I could get caught in the crossfire.
Три листа, полчаса, я слышу внутренний голос.
Three pages, half an hour, I hear an inner voice.
Нет, не совесть, а мой внутренний голод,
No, not conscience, but my inner hunger,
Который помнит, как юн был и молод,
Which remembers how young and fresh I was,
До того, как молохом в пух перемолот,
Before being ground to dust by the Moloch,
До премий, гора, клубов, билбордов,
Before awards, the mountain, clubs, billboards,
Журналов, где сходу был вдруг титулован.
Magazines, where I was suddenly titled.
Я снова пишу сиюминутную злобу.
I'm writing momentary anger again.
Светает, она спит, я орудую словом.
Dawn breaks, she sleeps, I wield the word.
Над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
Above, the skyscraper's lights like neon slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Through the window, like a panel, worlds equipped with LEDs are visible.
Рассветёт, полыхнёт колесо в небесах,
Dawn will break, the wheel in the sky will blaze,
Завтра злой и весёлый восход, ты прочтёшь обо всем в новостях.
Tomorrow a vicious and cheerful sunrise, you'll read about everything in the news.
А пока что над головой небосклона огни, будто неоновые слоганы.
But for now, above, the skyscraper's lights like neon slogans.
Через окно наподобие панно видны светодиодами укомплектованные миры.
Through the window, like a panel, worlds equipped with LEDs are visible.
Повезёт гарнизон будет сломлен и взят,
With luck, the garrison will be broken and taken,
Рубикон перейдён, срок истёк. Ты прочтёшь обо всём в новостях.
The Rubicon crossed, the deadline expired. You'll read about everything in the news.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.