Paroles et traduction Oxxxymiron - Переплетено
Марк,
я
тебе
вообще:
литературный
агент
или
мамочка?
Mark,
seriously,
are
you
my
literary
agent
or
my
mother?
Ты
когда-нибудь
трубку
возьмёшь?
Will
you
ever
pick
up
the
phone?
Я
совершенно
не
хочу
лезть
в
твои
дела,
но
та
юная
особа,
с
которой
тебя
видели
под
утро
I
absolutely
don't
want
to
pry
into
your
affairs,
but
that
young
lady
you
were
seen
with
this
morning...
Короче,
будь
осторожен...
случается
вплоть
до
знаешь
кого?
Гуру
Look,
just
be
careful...
things
can
go
as
far
as,
you
know
who?
The
Guru.
Давай
серьёзно:
если
она
вдруг
потащит
тебя
на
фавелу
или,
не
дай
Бог,
к
нему
Seriously:
if
she
suddenly
drags
you
to
the
favela
or,
God
forbid,
to
him,
Пожалуйста,
не
ведись
на
эту
хрень
про
переплетено
и
на
всю
эту
остальную
эзотерику
Please,
don't
fall
for
this
crap
about
everything
being
intertwined
and
all
that
other
esoteric
nonsense.
Все
переплетено,
море
нитей,
но
Everything
is
intertwined,
a
sea
of
threads,
but
Потяни
за
нить
– за
ней
потянется
клубок
Pull
on
a
thread
– a
whole
ball
will
unravel
Этот
мир
– веретено,
совпадений
ноль
This
world
is
a
spindle,
zero
coincidences
Нитью
быть
или
струной
или
для
битвы
тетивой
To
be
a
thread
or
a
string
or
a
bowstring
for
battle
Все
переплетено
в
единый
моток
Everything
is
intertwined
into
a
single
skein
Нитяной
комок
и
не
ситцевый
платок
A
knot
of
thread,
not
a
chintz
scarf
Перекати-поле
гонит
с
неба
ветерок
Tumbleweed
driven
by
the
wind
from
the
sky
Все
переплетено,
но
не
предопределено
Everything
is
intertwined,
but
not
predetermined
Это
картина
мира
тех,
кто
This
is
the
worldview
of
those
who
Вашей
давно
противится,
как
секта
Have
long
resisted
yours,
like
a
sect
Ведь
у
всего
не
единый
архитектор
Because
there
is
not
one
single
architect
for
everything
Все
переплетено,
мне
суждено
тут
помереть
еретиком
Everything
is
intertwined,
I
am
destined
to
die
here
a
heretic
Ваша
картина
мира
– сетка
Your
worldview
is
a
net
Полотно,
текстильная
салфетка
A
canvas,
a
textile
napkin
Будто
работала
ткачиха
или
швейка
As
if
a
weaver
or
a
seamstress
had
worked
on
it
Но
все
переплетено,
само
собою,
набекрень,
наискосок
But
everything
is
intertwined,
by
itself,
askew,
at
an
angle
Все
переплетено,
в
руке
сертификат,
что
я
Everything
is
intertwined,
in
my
hand
is
a
certificate
that
I
Сдерживаю
мозг,
только
сердце
– никак
Can
only
control
my
brain,
but
my
heart
– no
way
Мой
город
устаёт
чинить
за
деспотами
власть
My
city
is
tired
of
fixing
the
mess
left
by
despots
В
разрезе
предстает
причинно-следственная
связь
The
cause-and-effect
relationship
is
revealed
in
the
section
И
там
всё
переплетено,
везде
сатирикон
And
there
everything
is
intertwined,
everywhere
a
satire
Бездействие
закона
при
содействии
икон
Inaction
of
the
law
with
the
assistance
of
icons
Убейся,
если
ты
не
коп;
и,
если
ты
не
власть
Kill
yourself
if
you're
not
a
cop;
and
if
you're
not
in
power
Наш
город
не
спасет
и
чудодейственная
мазь,
хотя
всё
переплетено
Our
city
will
not
be
saved
even
by
a
miracle
ointment,
although
everything
is
intertwined
Время
и
цейтнот,
смерть
и
натюрморт
Time
and
time
pressure,
death
and
still
life
Постель
чиновника,
делооборот
The
official's
bed,
the
workflow
Но
каждый
в
своём
теле
одинок
But
everyone
is
alone
in
their
own
body
Рабовладелец
и
зелот,
но
город
– слоёный
пирог
Slave
owner
and
zealot,
but
the
city
is
a
layered
cake
Знай,
мир,
по
сути,
прост
Know,
the
world
is
essentially
simple
Не
берите
в
долг,
не
ведите
торг
Don't
borrow,
don't
bargain
Стерегите
кров,
не
ебите
голову,
не
говорите
"Гоп"
Guard
your
home,
don't
bother,
don't
say
"Gotcha"
Берегите
психов,
чужаков,
еретиков,
ведь
всё
переплетено
Protect
the
crazy
ones,
the
strangers,
the
heretics,
because
everything
is
intertwined
Телек
и
террор,
с
церковью
бордель
и
казино
TV
and
terror,
with
the
church,
a
brothel
and
a
casino
Картели,
детдом,
над
мэрией
темно,
где
Cartels,
orphanage,
it's
dark
above
the
city
hall,
where
Всей
этой
системе
антипод
ежели
с
денег
за
дерьмо
The
antipode
to
this
whole
system,
if
with
money
for
crap
Концерны
делают
патент
на
антидот?
Do
corporations
patent
the
antidote?
Здесь,
не
понимая
целых
категорий
экосистемы
Here,
not
understanding
entire
categories
of
the
ecosystem
Эти
олухи
всё
делят,
как
совет
директоров,
но
These
fools
divide
everything,
like
a
board
of
directors,
but
Кабинеты,
фавелы,
притоны,
горсовет
Offices,
favelas,
dens,
city
council
Политтехнологи,
кредиторы,
синод
Political
strategists,
creditors,
synod
Это
картина
мира
тех,
кто
This
is
the
worldview
of
those
who
Вашей
давно
противится,
как
секта
Have
long
resisted
yours,
like
a
sect
Ведь
у
всего
не
единый
архитектор
Because
there
is
not
one
single
architect
for
everything
Все
переплетено,
мне
суждено
тут
помереть
еретиком
Everything
is
intertwined,
I
am
destined
to
die
here
a
heretic
Ваша
картина
мира
– сетка
Your
worldview
is
a
net
Полотно,
текстильная
салфетка
A
canvas,
a
textile
napkin
Будто
работала
ткачиха
или
швейка
As
if
a
weaver
or
a
seamstress
had
worked
on
it
Но
все
переплетено,
само
собою,
чёрт-те
с
чем,
наискосок
But
everything
is
intertwined,
by
itself,
with
God
knows
what,
at
an
angle
Всё
переплетено,
в
руке
сертификат,
что
я
Everything
is
intertwined,
in
my
hand
is
a
certificate
that
I
Выше
держу
выше
нос,
только
с
сердцем
в
бегах
Hold
my
head
high,
but
with
my
heart
on
the
run
Люто
хочется
весны,
слепо
на
краю
Fiercely
want
spring,
blindly
on
the
edge
Осознанные
сны
флэшбэки,
дежавю
Lucid
dreams,
flashbacks,
deja
vu
Тут
ногу
сломит
чёрт,
и
даже
Астарот
всё
The
devil
will
break
his
leg
here,
and
even
Astaroth
will
Так
же
– прыг-скок
с
островка
на
островок
Just
like
that
– jump-hop
from
island
to
island
Шиномонтаж
и
пит-стоп
Tire
service
and
pit
stop
А
дальше
остановок
не
видать,
пока
нам
ног
не
сломит
вражий
костолом
And
then
there
are
no
stops
in
sight,
until
the
enemy
bone
breaker
breaks
our
legs
Вот
так
мы
и
живём,
и
так
мы
и
умрём
This
is
how
we
live,
and
this
is
how
we
will
die
Удобрим
эту
гору
собой,
став
её
углём
We
will
fertilize
this
mountain
with
ourselves,
becoming
its
coal
В
недобром
этом
городе
рабом
ли,
бунтарём
In
this
unkind
city,
whether
as
a
slave
or
a
rebel
Это
круговорот
природы:
червяков
доест
орёл,
а
после
червяки
– орла
This
is
the
cycle
of
nature:
the
worms
will
eat
the
eagle,
and
then
the
worms
– the
eagle
Всё
переплетено
Everything
is
intertwined
Внедрим
полутона
в
их
чёрно-белое
кино
We
will
introduce
halftones
into
their
black
and
white
movie
Оттенки
и
цвета,
Левиафан
ли,
Бегемот
ли
Shades
and
colors,
whether
Leviathan
or
Behemoth
Мэр
– лишь
серый
кардинал,
а
нас
тут
целый
легион
The
mayor
is
just
a
gray
cardinal,
and
we
are
a
whole
legion
here
Все
переплетено,
лев
и
козерог
Everything
is
intertwined,
lion
and
capricorn
С
девою
телец
и
скорпион
With
a
taurus
girl
and
a
scorpion
Стрелец
или
водолей
у
близнецов
Sagittarius
or
aquarius
with
gemini
Тут
нету
эзотерики,
сынок,
на
соседей
идут
войной,
если
у
населения
спермотоксикоз
There
is
no
esotericism
here,
son,
they
go
to
war
on
their
neighbors
if
the
population
has
spermotoxicosis
Пусть,
не
понимая
всех
моих
теорий,
из
нас
лепят
конспирологов,
мол,
у
нас
варит
еле
котелок,
но
Let
them,
not
understanding
all
my
theories,
make
conspiracy
theorists
out
of
us,
saying
that
our
brains
barely
work,
but
Чья
наркоимперия
по-твоему
по
артериям
города
Whose
drug
empire
do
you
think
runs
through
the
arteries
of
the
city
Гонит
эти
контейнеры
с
отходами
переработки,
добытой
под
горою
рудой
Driving
these
containers
with
waste
from
the
processing
of
ore
mined
under
the
mountain
Проданой
за
бугор,
пока
дома
в
лабораториях
из
её
же
отходов
Sold
abroad,
while
at
home
in
laboratories
from
its
waste
Путём
обработки
гонят
в
народ
тот
самый
наркотик,
что
называется
Гор?
By
processing,
they
drive
into
the
people
the
very
drug
called
Gore?
Ну,
как
сходили
к
Гуру?
Ты
теперь
тоже
жаждешь
крови
мэра?
Well,
how
was
your
visit
to
the
Guru?
Do
you
also
crave
the
mayor's
blood
now?
А
вообще
смешного
мало,
конечно
But
it's
not
funny
at
all,
of
course
Я
тебе
говорила,
что
эта
твоя
загадочная
Алиса
до
добра
не
доведёт?
I
told
you
that
this
mysterious
Alice
of
yours
wouldn't
lead
to
anything
good?
Откуда
у
тебя
вообще
время
на
заигрывание
с
радикалами?
Where
do
you
even
find
the
time
to
flirt
with
radicals?
Хотя,
если
тебя
это
вдохновляет,
и
ты
снова
хоть
что-то
пишешь
Although,
if
it
inspires
you,
and
you're
at
least
writing
something
again...
Кстати,
у
тебя
будет
прекрасная
возможность
By
the
way,
you'll
have
a
great
opportunity...
Короче,
можно
мы
с
мужем
единственный
раз
в
жизни
выберемся
из
дома?
Посидишь
с
Ником,
ладно?
So,
can
my
husband
and
I
get
out
of
the
house
for
once
in
our
lives?
Will
you
sit
with
Nick,
okay?
Он
быстро
отрубится,
ты
сможешь
спокойно
закончить
"Поли...",
"Полигон",
или
как
ты
там
говорил?
He'll
fall
asleep
quickly,
you
can
calmly
finish
"Poly...",
"Polygon",
or
whatever
you
called
it?
А
то
я
уже,
честно,
не
помню
когда
в
последний
раз
что-то
твоё
читала
Because
I
honestly
don't
remember
the
last
time
I
read
anything
of
yours
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Горгород
date de sortie
13-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.