Oxxxymiron - Переплетено - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oxxxymiron - Переплетено




Переплетено
Intertwined
Марк, я тебе вообще: литературный агент или мамочка?
Mark, seriously, are you my literary agent or my mother?
Ты когда-нибудь трубку возьмёшь?
Will you ever pick up the phone?
Я совершенно не хочу лезть в твои дела, но та юная особа, с которой тебя видели под утро
I absolutely don't want to pry into your affairs, but that young lady you were seen with this morning...
Короче, будь осторожен... случается вплоть до знаешь кого? Гуру
Look, just be careful... things can go as far as, you know who? The Guru.
Давай серьёзно: если она вдруг потащит тебя на фавелу или, не дай Бог, к нему
Seriously: if she suddenly drags you to the favela or, God forbid, to him,
Пожалуйста, не ведись на эту хрень про переплетено и на всю эту остальную эзотерику
Please, don't fall for this crap about everything being intertwined and all that other esoteric nonsense.
Все переплетено, море нитей, но
Everything is intertwined, a sea of threads, but
Потяни за нить за ней потянется клубок
Pull on a thread a whole ball will unravel
Этот мир веретено, совпадений ноль
This world is a spindle, zero coincidences
Нитью быть или струной или для битвы тетивой
To be a thread or a string or a bowstring for battle
Все переплетено в единый моток
Everything is intertwined into a single skein
Нитяной комок и не ситцевый платок
A knot of thread, not a chintz scarf
Перекати-поле гонит с неба ветерок
Tumbleweed driven by the wind from the sky
Все переплетено, но не предопределено
Everything is intertwined, but not predetermined
Это картина мира тех, кто
This is the worldview of those who
Вашей давно противится, как секта
Have long resisted yours, like a sect
Ведь у всего не единый архитектор
Because there is not one single architect for everything
Все переплетено, мне суждено тут помереть еретиком
Everything is intertwined, I am destined to die here a heretic
Ваша картина мира сетка
Your worldview is a net
Полотно, текстильная салфетка
A canvas, a textile napkin
Будто работала ткачиха или швейка
As if a weaver or a seamstress had worked on it
Но все переплетено, само собою, набекрень, наискосок
But everything is intertwined, by itself, askew, at an angle
Все переплетено, в руке сертификат, что я
Everything is intertwined, in my hand is a certificate that I
Сдерживаю мозг, только сердце никак
Can only control my brain, but my heart no way
Мой город устаёт чинить за деспотами власть
My city is tired of fixing the mess left by despots
В разрезе предстает причинно-следственная связь
The cause-and-effect relationship is revealed in the section
И там всё переплетено, везде сатирикон
And there everything is intertwined, everywhere a satire
Бездействие закона при содействии икон
Inaction of the law with the assistance of icons
Убейся, если ты не коп; и, если ты не власть
Kill yourself if you're not a cop; and if you're not in power
Наш город не спасет и чудодейственная мазь, хотя всё переплетено
Our city will not be saved even by a miracle ointment, although everything is intertwined
Время и цейтнот, смерть и натюрморт
Time and time pressure, death and still life
Постель чиновника, делооборот
The official's bed, the workflow
Но каждый в своём теле одинок
But everyone is alone in their own body
Рабовладелец и зелот, но город слоёный пирог
Slave owner and zealot, but the city is a layered cake
Знай, мир, по сути, прост
Know, the world is essentially simple
Не берите в долг, не ведите торг
Don't borrow, don't bargain
Стерегите кров, не ебите голову, не говорите "Гоп"
Guard your home, don't bother, don't say "Gotcha"
Берегите психов, чужаков, еретиков, ведь всё переплетено
Protect the crazy ones, the strangers, the heretics, because everything is intertwined
Телек и террор, с церковью бордель и казино
TV and terror, with the church, a brothel and a casino
Картели, детдом, над мэрией темно, где
Cartels, orphanage, it's dark above the city hall, where
Всей этой системе антипод ежели с денег за дерьмо
The antipode to this whole system, if with money for crap
Концерны делают патент на антидот?
Do corporations patent the antidote?
Здесь, не понимая целых категорий экосистемы
Here, not understanding entire categories of the ecosystem
Эти олухи всё делят, как совет директоров, но
These fools divide everything, like a board of directors, but
Кабинеты, фавелы, притоны, горсовет
Offices, favelas, dens, city council
Политтехнологи, кредиторы, синод
Political strategists, creditors, synod
Это картина мира тех, кто
This is the worldview of those who
Вашей давно противится, как секта
Have long resisted yours, like a sect
Ведь у всего не единый архитектор
Because there is not one single architect for everything
Все переплетено, мне суждено тут помереть еретиком
Everything is intertwined, I am destined to die here a heretic
Ваша картина мира сетка
Your worldview is a net
Полотно, текстильная салфетка
A canvas, a textile napkin
Будто работала ткачиха или швейка
As if a weaver or a seamstress had worked on it
Но все переплетено, само собою, чёрт-те с чем, наискосок
But everything is intertwined, by itself, with God knows what, at an angle
Всё переплетено, в руке сертификат, что я
Everything is intertwined, in my hand is a certificate that I
Выше держу выше нос, только с сердцем в бегах
Hold my head high, but with my heart on the run
Люто хочется весны, слепо на краю
Fiercely want spring, blindly on the edge
Осознанные сны флэшбэки, дежавю
Lucid dreams, flashbacks, deja vu
Тут ногу сломит чёрт, и даже Астарот всё
The devil will break his leg here, and even Astaroth will
Так же прыг-скок с островка на островок
Just like that jump-hop from island to island
Шиномонтаж и пит-стоп
Tire service and pit stop
А дальше остановок не видать, пока нам ног не сломит вражий костолом
And then there are no stops in sight, until the enemy bone breaker breaks our legs
Вот так мы и живём, и так мы и умрём
This is how we live, and this is how we will die
Удобрим эту гору собой, став её углём
We will fertilize this mountain with ourselves, becoming its coal
В недобром этом городе рабом ли, бунтарём
In this unkind city, whether as a slave or a rebel
Это круговорот природы: червяков доест орёл, а после червяки орла
This is the cycle of nature: the worms will eat the eagle, and then the worms the eagle
Всё переплетено
Everything is intertwined
Внедрим полутона в их чёрно-белое кино
We will introduce halftones into their black and white movie
Оттенки и цвета, Левиафан ли, Бегемот ли
Shades and colors, whether Leviathan or Behemoth
Мэр лишь серый кардинал, а нас тут целый легион
The mayor is just a gray cardinal, and we are a whole legion here
Все переплетено, лев и козерог
Everything is intertwined, lion and capricorn
С девою телец и скорпион
With a taurus girl and a scorpion
Стрелец или водолей у близнецов
Sagittarius or aquarius with gemini
Тут нету эзотерики, сынок, на соседей идут войной, если у населения спермотоксикоз
There is no esotericism here, son, they go to war on their neighbors if the population has spermotoxicosis
Пусть, не понимая всех моих теорий, из нас лепят конспирологов, мол, у нас варит еле котелок, но
Let them, not understanding all my theories, make conspiracy theorists out of us, saying that our brains barely work, but
Чья наркоимперия по-твоему по артериям города
Whose drug empire do you think runs through the arteries of the city
Гонит эти контейнеры с отходами переработки, добытой под горою рудой
Driving these containers with waste from the processing of ore mined under the mountain
Проданой за бугор, пока дома в лабораториях из её же отходов
Sold abroad, while at home in laboratories from its waste
Путём обработки гонят в народ тот самый наркотик, что называется Гор?
By processing, they drive into the people the very drug called Gore?
Ну, как сходили к Гуру? Ты теперь тоже жаждешь крови мэра?
Well, how was your visit to the Guru? Do you also crave the mayor's blood now?
А вообще смешного мало, конечно
But it's not funny at all, of course
Я тебе говорила, что эта твоя загадочная Алиса до добра не доведёт?
I told you that this mysterious Alice of yours wouldn't lead to anything good?
Откуда у тебя вообще время на заигрывание с радикалами?
Where do you even find the time to flirt with radicals?
Хотя, если тебя это вдохновляет, и ты снова хоть что-то пишешь
Although, if it inspires you, and you're at least writing something again...
Кстати, у тебя будет прекрасная возможность
By the way, you'll have a great opportunity...
Короче, можно мы с мужем единственный раз в жизни выберемся из дома? Посидишь с Ником, ладно?
So, can my husband and I get out of the house for once in our lives? Will you sit with Nick, okay?
Он быстро отрубится, ты сможешь спокойно закончить "Поли...", "Полигон", или как ты там говорил?
He'll fall asleep quickly, you can calmly finish "Poly...", "Polygon", or whatever you called it?
А то я уже, честно, не помню когда в последний раз что-то твоё читала
Because I honestly don't remember the last time I read anything of yours






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.