Paroles et traduction Oxxxymiron - Слово мэра
Слово мэра
The Mayor's Word
Зачем
я
тебе
звоню,
я
же
знаю,
что
тебя
нет
дома
Why
am
I
calling
you?
I
know
you're
not
home.
Я
выхожу
на
улицу
– все
только
и
говорят
о
том,
что
ты
замешан
в
заговоре
против
мэра
I
step
outside
– everyone's
talking
about
you
being
involved
in
a
conspiracy
against
the
mayor.
Я
обзвонила
всех
– никто
не
знает
где
ты,
прибежала
к
тебе
– тут
дверь
открыта,
я
хотя
бы
рукопись
забрала
I
called
everyone
– nobody
knows
where
you
are,
I
ran
to
your
place
– the
door
was
open,
at
least
I
grabbed
the
manuscript.
Пожалуйста,
позвони
сразу
же,
как
услышишь
это
сообщение
Please
call
back
as
soon
as
you
hear
this
message.
Ну
что
сказать?
Я
вижу
кто-то
наступил
на
грабли
What
can
I
say?
I
see
someone
stepped
on
a
rake.
Ты
разочаровал
меня,
ты
был
натравлен
You
disappointed
me,
you
were
set
upon.
Гора
как
на
ладони
под
нами,
смог
с
дымом
над
ней
The
mountain
is
clear
as
day
below
us,
smog
and
smoke
above
it.
Может
вина?
У
меня
вполне
сносный
виноградник
Perhaps
some
wine?
I
have
a
decent
vineyard.
Ты
главное
так
не
шугайся,
я
не
изверг
Don't
be
scared,
I'm
not
a
monster.
Я
даже
листал
твой
фолиант,
что
издан,
браво,
бис
I
even
flipped
through
your
published
folio,
bravo,
encore.
Ты
дальше
б
сочинял,
смешил,
писал
природу,
пасторали
You
should
have
kept
writing,
making
people
laugh,
describing
nature,
pastorals.
Ладно,
не
серчай,
мои
орлы
чуток
перестарались
Alright,
don't
be
mad,
my
eagles
got
a
little
carried
away.
Не
надо
тебя
было
им
волочить
за
рубаху
до
виселицы
They
shouldn't
have
dragged
you
by
the
shirt
to
the
gallows.
Но
что
ж
тебе,
гаду,
неймется
никак?
Отдыхай,
веселись
и
не
ссы
But
why
can't
you
just
relax,
you
bastard?
Rest,
have
fun,
and
don't
worry.
А
такие
как
ты
всегда
видят
лишь
негатив,
положив
на
весы
People
like
you
always
see
only
the
negative,
putting
it
on
the
scales.
Но
я
переживаю
за
всех
горожан,
словно
каждый
из
них
мой
единственный
сын
But
I
care
for
all
the
townspeople
as
if
each
of
them
were
my
only
son.
Я
знаю,
враги
утверждают,
что,
якобы,
многих
боюсь
I
know,
enemies
claim
that
I
supposedly
fear
many.
Что,
якобы,
я
целый
край
оплетаю,
как
головоногий
молюск
That
I
supposedly
entwine
the
whole
land
like
a
cephalopod
mollusk.
Допустим
всё
так,
но
что
будет,
если
уйду?
Let's
say
it's
all
true,
but
what
happens
if
I
leave?
Города
по
соседству,
убрав
своих
деспотов,
бедствуя
мрут,
для
сравнения
тут
The
neighboring
cities,
having
removed
their
despots,
are
dying
in
poverty,
in
comparison
here:
Горный
воздух,
спорт
и
здоровье,
курорт,
игорный
дом,
двор
торговый,
фудкорты,
добро
пожаловать
в
Горгород
Mountain
air,
sports
and
health,
a
resort,
a
casino,
a
торговый
двор,
food
courts,
welcome
to
Gorgorod.
Эталон
комфортного
отдыха,
гольф,
аквадром
и
керлинг,
добро
пожаловать
в
Горгород
The
epitome
of
comfortable
relaxation,
golf,
a
water
park,
and
curling,
welcome
to
Gorgorod.
Мировой
гандбольный
рекорд,
ипподромы,
соборы,
боулинг,
добро
пожаловать
в
Горгород
The
world
handball
record,
hippodromes,
cathedrals,
bowling,
welcome
to
Gorgorod.
Мой
народ
не
хочет
реформ,
и
когда
повторно
накормлен,
добро
пожаловать
в
Горгород
My
people
don't
want
reforms,
and
when
they
are
fed
again,
welcome
to
Gorgorod.
Ты
собрал
только
половину
пазла
You've
only
gathered
half
the
puzzle.
Картина
маслом,
социальный
лифт
в
пирамиде
Маслоу
An
oil
painting,
a
social
elevator
in
Maslow's
pyramid.
Толпа
многоголова,
как
Гидра
и
Цербер
The
crowd
is
many-headed,
like
Hydra
and
Cerberus.
Но
она
не
делает
погоду,
как
гидрометцентр
But
it
doesn't
make
the
weather,
like
the
Hydrometeorological
Center.
Она,
хоть
я
не
Макиавелли
Николло
It,
even
though
I'm
not
Niccolò
Machiavelli,
Благоговея
влекома
к
плахе,
петле
или
колу
Is
reverently
drawn
to
the
chopping
block,
the
noose,
or
the
stake.
Страху,
елею,
иконам,
хаки,
игле
и
оковам
To
fear,
oil,
icons,
khaki,
needles,
and
shackles.
Ты
умнее
намного,
нафиг
плебеи
такому?
А?
You're
much
smarter,
why
do
you
need
plebeians?
Huh?
Тебе
промыл
мозги
идиот
под
горой
That
idiot
under
the
mountain
brainwashed
you.
"Все
переплетено"
который
год,
анекдот
с
бородой
"Everything
is
intertwined"
for
years,
a
joke
with
a
beard.
Конспиролог-изгой,
мы
с
гуру
знакомы
с
тех
пор
A
conspirator-outcast,
the
guru
and
I
have
known
each
other
since
Как
этот
горе-воин
был
чиновник,
чье
слово
– закон
This
горе-warrior
was
an
official
whose
word
was
law.
Допустим,
враги
утверждают,
что,
якобы,
многих
боюсь
Let's
say,
enemies
claim
that
I
supposedly
fear
many.
Допустим,
я
мир
оплетаю,
как
будто
я
головоногий
молюск
Let's
say,
I
entwine
the
world
as
if
I
were
a
cephalopod
mollusk.
Допустим
все
так,
но
что
будет,
если
уйду?
Let's
say
it's
all
true,
but
what
happens
if
I
leave?
Города
по
соседству,
убрав
своих
деспотов,
бедствуя
мрут,
для
сравнения
тут
The
neighboring
cities,
having
removed
their
despots,
are
dying
in
poverty,
in
comparison
here:
Горный
воздух,
спорт
и
здоровье,
курорт,
игорный
дом,
двор
торговый,
фудкорты,
добро
пожаловать
в
Горгород
Mountain
air,
sports
and
health,
a
resort,
a
casino,
a
торговый
двор,
food
courts,
welcome
to
Gorgorod.
Эталон
комфортного
отдыха,
гольф,
аквадром
и
керлинг,
добро
пожаловать
в
Горгород
The
epitome
of
comfortable
relaxation,
golf,
a
water
park,
and
curling,
welcome
to
Gorgorod.
Мировой
гандбольный
рекорд,
ипподромы,
соборы,
боулинг,
добро
пожаловать
в
Горгород
The
world
handball
record,
hippodromes,
cathedrals,
bowling,
welcome
to
Gorgorod.
Мой
народ
не
хочет
реформ,
и
когда
повторно
накормлен,
добро
пожаловать
в
Горгород
My
people
don't
want
reforms,
and
when
they
are
fed
again,
welcome
to
Gorgorod.
Пойми,
писатель,
ты
хороший
парень
но
с
плохой
компанией
связался
Understand,
writer,
you're
a
good
guy
but
you
got
involved
with
bad
company.
Они
нарочно,
твари,
бросили
тебя,
едва
запахло
гарью
They
deliberately,
the
bastards,
abandoned
you
as
soon
as
it
smelled
of
burning.
Глянь,
на
горизонте
рассветает,
у
нас
даже
солнце
под
ногами
Look,
the
horizon
is
dawning,
even
the
sun
is
under
our
feet.
Учти,
тебе
на
сей
раз
повезло:
карьера,
здоровье,
свобода
– все
цело,
но
вот
тебе
слово
мэра
Consider
yourself
lucky
this
time:
your
career,
health,
freedom
– everything
is
intact,
but
here's
the
mayor's
word:
Второго
шанса
нет,
короче,
берегись,
если
снова
дотронешься
до
моей
дочери
Алисы
There's
no
second
chance,
in
short,
watch
out
if
you
touch
my
daughter
Alice
again.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Горгород
date de sortie
13-11-2015
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.