Oxxxymiron - Слово мэра - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Oxxxymiron - Слово мэра




Слово мэра
Mayor's Word
Зачем я тебе звоню? Я же знаю, что тебя нет дома
Why am I calling you? I know you're not home
Я выхожу на улицу, все только и говорят о том
I go out to the streets, everyone's talking about it
Что ты замешан в заговоре против мэра
That you're involved in a conspiracy against the mayor
Я обзвонила всех, но никто не знает где ты
I called everyone, but no one knows where you are
Прибежала к тебе тут дверь открыта
I ran to your place, the door was open
Я хотя бы рукопись забрала
At least I took the manuscript
Пожалуйста, перезвони сразу же
Please call me back right away
Как только ты услышишь это сообщение
As soon as you hear this message
Ну, что сказать, я вижу, кто-то наступил на грабли
Well, what can I say, I see someone stepped on a rake
Ты разочаровал меня, ты был натравлен
You disappointed me, you were set up
Гора как на ладони под нами, смог с дымом над ней
The mountain is like a palm under us, smog and smoke above it
Может, вина? У меня вполне сносный виноградник
Perhaps some wine? I have a decent vineyard
Ты, главное, так не шугайся, я не изверг
Don't be scared, I'm not a monster
Я даже листал твой фолиант, что издан
I even flipped through your published folio
Браво, бис. Ты дальше б сочинял, смешил, писал, природу, пасторали
Bravo, encore. You should keep writing, making people laugh, writing about nature, pastorals
Ладно, не серчай, мои орлы чуток перестарались
Alright, don't be angry, my eagles got a bit carried away
Не надо тебя было им волочить за рубаху до виселицы
They shouldn't have dragged you by your shirt to the gallows
Но что ж тебе, гаду, неймётся никак отдыхай, веселись и не ссы
But why can't you just relax, have fun and chill, you bastard?
Этакие, как ты, всегда видят лишь негатив, положив на весы
People like you always see only the negative, putting it on the scales
Но я переживаю за всех горожан
But I care about all the citizens
Словно каждый из них мой единственный сын
As if each one of them is my only son
Я знаю, враги утверждают, что якобы многих боюсь
I know, enemies claim that I'm afraid of many
Что якобы я целый край оплетаю, как головоногий моллюск
That I supposedly entangle the whole region, like a cephalopod mollusk
Допустим, всё так, но что будет, если уйду?
Let's say it's all true, but what will happen if I leave?
Города по соседству, убрав своих деспотов, бедствуя, мрут
The neighboring cities, having removed their despots, are suffering and dying
Для сравнения тут
In comparison, here
Горный воздух, спорт и здоровье, курорт
Mountain air, sports and health, a resort
Игорный дом, двор торговый, фуд-корты
A gambling house, a торговый двор, food courts
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Эталон комфортного отдыха, гольф, аквадром и кёрлинг
A standard of comfortable rest, golf, aquapark and curling
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Мировой гандбольный рекорд, ипподром и соборы, боулинг
World handball record, hippodrome and cathedrals, bowling
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Мой народ не хочет реформы, когда повторно накормлен
My people don't want reforms when they're fed again
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Ты собрал только половину пазла
You've only collected half of the puzzle
Картина маслом, социальный лифт в пирамиде Маслоу
An oil painting, a social elevator in Maslow's pyramid
Толпа многоголова, как Гидра и Цербер
The crowd is many-headed, like Hydra and Cerberus
Но она не делает погоду как гидрометцентр
But it doesn't make the weather like the hydrometeorological center
Она, хоть я не Макиавелли Никколо
Even though I'm not Niccolò Machiavelli
Благоговеет влекомо к плахе, петле или колу
It reverently rushes to the chopping block, noose or stake
Страху, елею, иконам, хаки, игле и оковам
Fear, oil, icons, khaki, needle and shackles
Ты умнее намного, нафиг плебеи такому?
You're much smarter, why would you need such plebs?
Тебе промыл мозги идиот под горой
An idiot under the mountain brainwashed you
Всё переплетено который год анекдот с бородой
Everything is intertwined - for years, it's been a bearded anecdote
Конспиролог-изгой мы с Гуру знакомы с тех пор
A conspiratorial outcast - Guru and I have known each other since
Как этот горе-воин был чиновник, чьё слово закон
This горе-warrior was an official whose word was law
Допустим враги утверждают, что якобы многих боюсь
Let's say the enemies claim that I'm afraid of many
Допустим я мир оплетаю, как будто я головоногий моллюск
Let's say I entangle the world, as if I'm a cephalopod mollusk
Допустим, всё так, но что будет, если уйду?
Let's say it's all true, but what will happen if I leave?
Города по соседству, убрав своих деспотов, бедствуя, мрут
The neighboring cities, having removed their despots, are suffering and dying
Для сравнения тут
In comparison, here
Горный воздух, спорт и здоровье, курорт
Mountain air, sports and health, a resort
Игорный дом, двор торговый, фуд-корты
A gambling house, a торговый двор, food courts
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Эталон комфортного отдыха, гольф, аквадром и кёрлинг
A standard of comfortable rest, golf, aquapark and curling
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Мировой гандбольный рекорд, ипподром и соборы, боулинг
World handball record, hippodrome and cathedrals, bowling
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Мой народ не хочет реформы, когда повторно накормлен
My people don't want reforms when they're fed again
Добро пожаловать в Горгород
Welcome to Gorod
Пойми, писатель, ты хороший парень
Understand, writer, you're a good guy
Но с плохой компанией связался
But you got involved with a bad company
Не нарочно твари бросили тебя, едва запахло гарью
The bastards abandoned you as soon as the smell of burning hit them
Глянь, на горизонте расцветает
Look, the horizon is blooming
У нас даже солнце под ногами
We even have the sun under our feet
Учти, тебе на сей раз повезло
Consider yourself lucky this time
"Карьера, здоровье, свобода всё цело". Но вот те слово мэра
"Career, health, freedom - everything's intact". But here's the mayor's word
Второго шанса нет. Короче, берегись
There's no second chance. In short, watch out
Если снова дотронешься до моей дочери Алисы
If you touch my daughter Alice again






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.