Paroles et traduction Oya Bora - Gurbette
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gurbette
In a Foreign Land
Ta
nerelerden
kalktık
geldik
From
such
faraway
lands
we
came,
Gönlümüzü
bıraktık
Leaving
our
hearts
behind,
Memleketi
gurbet
yaptık
We
turned
our
homeland
into
a
foreign
land,
Gurbeti
memleket
And
the
foreign
land
into
our
home.
Ne
içerdeyiz,
ne
dışarda
Neither
here
nor
there,
Gurbetteyiz
ah,
ah
We're
strangers,
oh,
oh.
Haydi
sar
tütünü,
yak
cigarayı
Come,
roll
the
tobacco,
light
the
cigarette,
Bu
akşam
burayı
şarkılamalı
Tonight,
this
place
should
be
filled
with
song,
Kim
bilir
aklında
hangi
sevdalı
Who
knows
which
lover
is
on
your
mind,
Boş
yürekleri
kurşunlamalı
Empty
hearts
should
be
shot
with
lead.
Hasret
içeriz,
yarasın
diye
We
drink
to
longing,
may
it
sting,
Aklımız
hep
orda
Our
minds
are
always
there,
Sevgiliyi
mektup
yaptık
We
turned
our
beloved
into
a
letter,
Gözlerimiz
yolda
Our
eyes
are
on
the
road.
Ne
içerdeyiz,
ne
dışarda
Neither
here
nor
there,
Gurbetteyiz
ah,
ah
We're
strangers,
oh,
oh.
Haydi
sar
tütünü,
yak
cigarayı
Come,
roll
the
tobacco,
light
the
cigarette,
Bu
akşam
burayı
şarkılamalı
Tonight,
this
place
should
be
filled
with
song,
Kim
bilir
aklında
hangi
sevdalı
Who
knows
which
lover
is
on
your
mind,
Boş
yürekleri
kurşunlamalı
Empty
hearts
should
be
shot
with
lead.
Haydi
sar
tütünü,
yak
cigarayı
Come,
roll
the
tobacco,
light
the
cigarette,
Bu
akşam
burayı
şarkılamalı
Tonight,
this
place
should
be
filled
with
song,
Kim
bilir
aklında
hangi
sevdalı
Who
knows
which
lover
is
on
your
mind,
Boş
yürekleri
kurşunlamalı
Empty
hearts
should
be
shot
with
lead.
Haydi
sar
tütünü,
yak
cigarayı
Come,
roll
the
tobacco,
light
the
cigarette,
Bu
akşam
burayı
şarkılamalı
Tonight,
this
place
should
be
filled
with
song,
Kim
bilir
aklında
hangi
sevdalı
Who
knows
which
lover
is
on
your
mind,
Boş
yürekleri
kurşunlamalı
Empty
hearts
should
be
shot
with
lead.
Haydi
sar
tütünü,
yak
cigarayı
Come,
roll
the
tobacco,
light
the
cigarette,
Bu
akşam
burayı
şarkılamalı
Tonight,
this
place
should
be
filled
with
song,
Kim
bilir
aklında
hangi
sevdalı
Who
knows
which
lover
is
on
your
mind,
Boş
yürekleri
kurşunlamalı
Empty
hearts
should
be
shot
with
lead.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Bora Ebeoglu, Gurol Agirbas, Mustafa Cengiz Onural
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.