Oysterband - Flatlands - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Oysterband - Flatlands




In the middle of the journey, in the middle of the day
В середине пути, в середине дня.
I came to a city and I stopped to ask the way
Я приехал в город и остановился, чтобы спросить дорогу.
What does it matter? Said the people with a sneer
"Какое это имеет значение?" - говорили люди с насмешкой.
You can't get there from here
Отсюда тебе туда не добраться.
You may be a gallant runner, you may hobble with the lame
Ты можешь быть доблестным бегуном, ты можешь ковылять с хромыми.
There are forty crooked hedgerows and they all look just the same
Здесь сорок кривых изгородей, и все они выглядят одинаково.
Traveling gets weary, you get funny in the head
Путешествие утомляет, ты становишься смешным в голове,
Stop right here instead
остановись прямо здесь.
Well, says I, I was only passing through
"Ну, - говорю, - я просто проезжал мимо".
I'd like to stop and rest a while, it's true
Я бы хотел остановиться и немного отдохнуть, это правда.
Then I asked them for a job to do
Затем я попросил их о работе.
They gave me life insurance and a straw to chew
Они дали мне страховку на жизнь и соломинку, чтобы пожевать.
Welcome to the flatlands
Добро пожаловать на равнину!
All the maps agree
Все карты совпадают.
Far as the eye can see
Насколько хватает глаз
It's level, dead level
Это уровень, мертвый уровень.
Flatlands: life meanders by
Равнины: жизнь блуждает мимо.
Chew a straw and watch the grass grow high
Жуй соломинку и Смотри, Как растет высокая трава.
And it's stand we stand together, fall you fall alone
И мы стоим вместе, падаем, ты падаешь один.
Authority's a leash of love to bring you safely home
Власть-это поводок любви, который доставит тебя домой в целости и сохранности.
Fools look out for trouble where foreign breezes blow
Глупцы ищут неприятностей там, где дует чужеземный ветер.
Tell your children so
Скажи это своим детям.
They've got to keep things ticking, they must never go on strike
Они должны поддерживать порядок, они никогда не должны устраивать забастовки.
They'll be standing there till Doomsday with their fingers in the dyke
Они будут стоять там до Судного дня, засунув пальцы в плотину.
There's faith and hope and patience and patience is the best
Есть вера надежда и терпение а терпение самое лучшее
Turn your face from the rest
Отвернись от остальных.
Well, says I, I'm much obliged to you
"Что ж, - говорю я, - я вам очень обязан".
Everywhere I go I'm learning something new
Куда бы я ни пошел, я узнаю что-то новое.
If I understand your point of view
Если я понимаю твою точку зрения ...
You don't believe we're dying our whole life through
Ты не веришь, что мы умираем всю свою жизнь.
Welcome to the flatlands...
Добро пожаловать на равнины...
And if they waste nothing they can keep their little pile
И если они ничего не растрачивают, они могут сохранить свою маленькую кучку.
And if they say nothing they will not be on file
И если они ничего не скажут, они не попадут в досье.
And if they see nothing no one will see them
И если они ничего не увидят, никто не увидит их.
No one will take down their name
Никто не запишет их имя.
And if they do not panic the pain will vanish soon
И если они не запаникуют, боль скоро исчезнет.
And if they never sing they'll never be out of tune
И если они никогда не поют, они никогда не будут фальшивить.
And if they are faithful they will get their reward
И если они верны, они получат свою награду.
And if they are meek they will be spared
И если они будут кроткими, они будут пощажены.
Well, says I, I was only passing through
"Ну, - говорю, - я просто проезжал мимо".
I'd better get a move on 'cause the days are few
Мне лучше поторопиться, потому что дней осталось немного.
Poppies are red, cornflowers blue
Маки красные, а васильки синие.
The scythe is sharp the mowing's due
Коса остра пора косить
Welcome to the flatlands...
Добро пожаловать на равнины...
Wonder where the flying years go
Интересно, куда уходят летящие годы?
Chew a straw and watch the grass grow high.
Жуй соломинку и Смотри, Как растет высокая трава.





Writer(s): Ian Telfer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.