Oysterband - The Early Days of a Better Nation - traduction des paroles en allemand




The Early Days of a Better Nation
Die frühen Tage einer besseren Nation
I fall asleep with the TV on
Ich schlafe ein, während der Fernseher läuft
Wake with an ache it's another week gone
Wache mit Schmerzen auf, eine weitere Woche ist vergangen
And consider how my light was spent
Und überlege, wie mein Licht verbraucht wurde
And where it was that the real thing went
Und wohin das Echte verschwand
I asked a wise man for advice
Ich bat einen weisen Mann um Rat
I told him once and I told him twice;
Ich sagte es ihm einmal und ich sagte es ihm zweimal;
My life is one long damage limitation
Mein Leben ist eine einzige lange Schadensbegrenzung
He smacked me hard around the head
Er schlug mir kräftig auf den Hinterkopf
He handed me a card that read:
Er gab mir eine Karte, auf der stand:
Work like you were
Arbeite, als ob du
Living in the early days of a better nation
In den frühen Tagen einer besseren Nation leben würdest
Living in the early days of a better nation
In den frühen Tagen einer besseren Nation leben würdest
Play that tune again! I cried
Spiel das Lied nochmal! rief ich
It's dead and gone the band replied
Es ist tot und vorbei, antwortete die Band
But as they slowly tried it through
Doch als sie es langsam durchprobierten
The hands remembered what they had to do
Erinnerten sich die Hände, was sie tun mussten
Give it poke and give it licks
Gib ihm Schwung und gib ihm Pepp
The name of the tune is Laying The Bricks
Der Name des Liedes ist 'Die Ziegel legen'
I Stood outside the Albert Hall
Ich stand vor der Albert Hall
And wept, and wrote upon the wall;
Und weinte und schrieb an die Wand;
Work like you were
Arbeite, als ob du
Living in the early days of a better nation
In den frühen Tagen einer besseren Nation leben würdest
Living in the early days of a better nation
In den frühen Tagen einer besseren Nation leben würdest
We take the water to the tree
Wir bringen das Wasser zum Baum
She says, Now do the same for me
Sie sagt: Nun tu dasselbe für mich
It takes your sweat as well as art
Es braucht deinen Schweiß ebenso wie Kunst
To dig a channel for the human heart
Einen Kanal für das menschliche Herz zu graben
There is no garden of delight
Es gibt keinen Garten der Wonne
Unless you weed it day or night
Es sei denn, du jätest ihn Tag und Nacht
Don't leave your life a lifelong long vacation
Lass dein Leben nicht zu einem lebenslangen Urlaub werden
I hear her whisper when we meet
Ich höre sie flüstern, wenn wir uns treffen
And when I crawl between the sheets, she says;
Und wenn ich zwischen die Laken krieche, sagt sie;
Work like you were
Arbeite, als ob du
Living in the early days of a better nation
In den frühen Tagen einer besseren Nation leben würdest
Living in the early days of a better nation.
In den frühen Tagen einer besseren Nation leben würdest.





Writer(s): Alan Prosser, Ian Telfer


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.