Paroles et traduction Ozan Doğulu feat. Buray - 40 Asırlık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hiçbir
engel
kalmadı
Не
осталось
никаких
преград,
Kimseyi
içim
dışım
almadı
Никто
не
смог
понять
мою
душу,
Dağlandım
dalgalandım
Я
горел
и
метался,
Battım
çıktım
bir
iflah
olamadım
Тонул
и
всплывал,
но
так
и
не
пришел
в
себя,
Sallandım
çalkalandım
Меня
бросало
из
стороны
в
сторону,
Öldüm
kaldım
bir
hayat
bulamadım
Я
был
словно
мертв,
не
находя
жизни,
Gelişine
vurdu
ayrılıklar
Расставания
поразили
меня
твоим
приходом,
Gidişine
durdu
aydınlıklar
С
твоим
уходом
погас
свет,
Ötesini
arama,
berisini
arama
gel
Не
ищи
дальше,
не
ищи
ближе,
просто
приди,
Yarısına
verdim
gönül
dağımı
Я
отдал
тебе
половину
своего
сердца,
Ederini
kimse
anlamadı
Никто
не
понял
его
ценности,
Günahımı
alma
tek
seni
sevdim
gel
Не
вини
меня,
я
любил
только
тебя,
приди,
Gelişine
vurdu
ayrılıklar
Расставания
поразили
меня
твоим
приходом,
Gidişine
durdu
aydınlıklar
С
твоим
уходом
погас
свет,
Ötesini
arama,
berisini
arama
gel
Не
ищи
дальше,
не
ищи
ближе,
просто
приди,
Yarısına
verdim
gönül
dağımı
Я
отдал
тебе
половину
своего
сердца,
Ederini
kimse
anlamadı
Никто
не
понял
его
ценности,
Günahımı
alma
tek
seni
sevdim
gel
Не
вини
меня,
я
любил
только
тебя,
приди,
Sensiz
hayat
40
asırlık
Жизнь
без
тебя
— как
40
веков,
Bir
yalnızlık
yarattı
bak
Создала,
посмотри,
одну
лишь
тоску,
Dağlandım
dalgalandım
Я
горел
и
метался,
Battım
çıktım
bir
iflah
olamadım
Тонул
и
всплывал,
но
так
и
не
пришел
в
себя,
Sallandım
çalkalandım
Меня
бросало
из
стороны
в
сторону,
Öldüm
kaldım
bir
hayat
bulamadım
Я
был
словно
мертв,
не
находя
жизни,
Gelişine
vurdu
ayrılıklar
Расставания
поразили
меня
твоим
приходом,
Gidişine
durdu
aydınlıklar
С
твоим
уходом
погас
свет,
Ötesini
arama,
berisini
arama
gel
Не
ищи
дальше,
не
ищи
ближе,
просто
приди,
Yarısına
verdim
gönül
dağımı
Я
отдал
тебе
половину
своего
сердца,
Ederini
kimse
anlamadı
Никто
не
понял
его
ценности,
Günahımı
alma
tek
seni
sevdim
gel
Не
вини
меня,
я
любил
только
тебя,
приди,
Gelişine
vurdu
ayrılıklar
Расставания
поразили
меня
твоим
приходом,
Gidişine
durdu
aydınlıklar
С
твоим
уходом
погас
свет,
Ötesini
arama,
berisini
arama
gel
Не
ищи
дальше,
не
ищи
ближе,
просто
приди,
Yarısına
verdim
gönül
dağımı
Я
отдал
тебе
половину
своего
сердца,
Ederini
kimse
anlamadı
Никто
не
понял
его
ценности,
Günahımı
aldım
tek
seni
sevdim
gel
Я
принял
свою
вину,
я
любил
только
тебя,
приди,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Buray Hossoz, Gözde Ançel
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.