Paroles et traduction Ozan Doğulu feat. Sezen Aksu - İstanbul İstanbul Olalı
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
İstanbul İstanbul Olalı
Стамбул, Стамбул с тех пор, как он стал Стамбулом
Uzanıp
Kanlıca′nın
orta
yerinde
bi'
taşa
Усевшись
на
камень
посреди
Канлыджи,
Gözümün
yaşını
yüzdürdüm
Hisar′a
doğru
Я
позволила
слезам
своим
течь
к
крепости
Румелихисар.
Yapacak
hiçbir
şey
yok
gitmek
istedi
gitti
Ничего
не
поделаешь,
захотел
уйти
— ушел.
Hem
anlıyorum
hem
çok
acı
tek
taraflı
bitti
И
понимаю,
и
очень
больно,
все
кончилось
в
одностороннем
порядке.
Bi'
lodos
lazım
şimdi
bana,
bi
kürek,
bi
kayık
Мне
бы
сейчас
юго-западный
ветер,
весла
и
лодку,
Zulada
birkaç
şişe
yakut
yer
gök
kırmızı
В
трюме
несколько
бутылок
рубинового,
небо
и
земля
красные.
Söverim
gelmişine
geçmişine
ayıpsa
ayıp
Прокляну
все
твое
прошлое
и
настоящее,
если
это
позор,
то
позор.
Düşer
üstüme
akşamdan
kalma
sabah
yıldızı
Упадет
на
меня,
словно
вчерашняя,
утренняя
звезда.
Ah
İstanbul
İstanbul
olalı
Ах,
Стамбул,
Стамбул
с
тех
пор,
как
он
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
твоей
любви,
Kalmadı
bende
gururdan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
от
гордости.
İstanbul
İstanbul
olalı
Стамбул,
Стамбул
с
тех
пор,
как
он
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
твоей
любви,
Kalmadı
bende
gururdan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
от
гордости.
Ne
acı
ne
acı
insan
kendine
ne
kadar
yenik
Как
горько,
как
горько,
насколько
человек
подвластен
себе.
Bulunmadı
ihanetin
ilacı
yürek
koca
bi'
kara
delik
Нет
лекарства
от
измены,
сердце
— огромная
черная
дыра.
Yapacak
hiçbir
şey
yok
gönül
bu
sevdi
Ничего
не
поделаешь,
сердце
вот
полюбило,
Yeni
bir
ten
yeni
bir
heyecan
üstelik
Новое
тело,
новое
волнение,
к
тому
же.
Bi′
lodos
lazım
şimdi
bana,
bi
kürek,
bi
kayık
Мне
бы
сейчас
юго-западный
ветер,
весла
и
лодку,
Zulada
birkaç
şişe
yakut
yer
gök
kırmızı
В
трюме
несколько
бутылок
рубинового,
небо
и
земля
красные.
Söverim
gelmişine
geçmişine
ayıpsa
ayıp
Прокляну
все
твое
прошлое
и
настоящее,
если
это
позор,
то
позор.
Düşer
üstüme
akşamdan
kalma
sabah
yıldızı
Упадет
на
меня,
словно
вчерашняя,
утренняя
звезда.
Ah
İstanbul
İstanbul
olalı
Ах,
Стамбул,
Стамбул
с
тех
пор,
как
он
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
твоей
любви,
Kalmadı
bende
gurudan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
от
гордости.
İstanbul
İstanbul
olalı
Стамбул,
Стамбул
с
тех
пор,
как
он
стал
Стамбулом,
Hiç
görmedi
böyle
keder
Не
видел
такой
печали.
Geberiyorum
aşkından
Умираю
от
твоей
любви,
Kalmadı
bende
gururdan
eser
Не
осталось
во
мне
и
следа
от
гордости.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Fatma Sezen Yıldırım
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.