Ozan Doğulu feat. Sezen Aksu - İstanbul İstanbul Olalı - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Ozan Doğulu feat. Sezen Aksu - İstanbul İstanbul Olalı




İstanbul İstanbul Olalı
Стамбул, Стамбул с тех пор, как он стал Стамбулом
Uzanıp Kanlıca′nın orta yerinde bi' taşa
Усевшись на камень посреди Канлыджи,
Gözümün yaşını yüzdürdüm Hisar′a doğru
Я позволила слезам своим течь к крепости Румелихисар.
Yapacak hiçbir şey yok gitmek istedi gitti
Ничего не поделаешь, захотел уйти ушел.
Hem anlıyorum hem çok acı tek taraflı bitti
И понимаю, и очень больно, все кончилось в одностороннем порядке.
Bi' lodos lazım şimdi bana, bi kürek, bi kayık
Мне бы сейчас юго-западный ветер, весла и лодку,
Zulada birkaç şişe yakut yer gök kırmızı
В трюме несколько бутылок рубинового, небо и земля красные.
Söverim gelmişine geçmişine ayıpsa ayıp
Прокляну все твое прошлое и настоящее, если это позор, то позор.
Düşer üstüme akşamdan kalma sabah yıldızı
Упадет на меня, словно вчерашняя, утренняя звезда.
Ah İstanbul İstanbul olalı
Ах, Стамбул, Стамбул с тех пор, как он стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от твоей любви,
Kalmadı bende gururdan eser
Не осталось во мне и следа от гордости.
İstanbul İstanbul olalı
Стамбул, Стамбул с тех пор, как он стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от твоей любви,
Kalmadı bende gururdan eser
Не осталось во мне и следа от гордости.
Ne acı ne acı insan kendine ne kadar yenik
Как горько, как горько, насколько человек подвластен себе.
Bulunmadı ihanetin ilacı yürek koca bi' kara delik
Нет лекарства от измены, сердце огромная черная дыра.
Yapacak hiçbir şey yok gönül bu sevdi
Ничего не поделаешь, сердце вот полюбило,
Yeni bir ten yeni bir heyecan üstelik
Новое тело, новое волнение, к тому же.
Bi′ lodos lazım şimdi bana, bi kürek, bi kayık
Мне бы сейчас юго-западный ветер, весла и лодку,
Zulada birkaç şişe yakut yer gök kırmızı
В трюме несколько бутылок рубинового, небо и земля красные.
Söverim gelmişine geçmişine ayıpsa ayıp
Прокляну все твое прошлое и настоящее, если это позор, то позор.
Düşer üstüme akşamdan kalma sabah yıldızı
Упадет на меня, словно вчерашняя, утренняя звезда.
Ah İstanbul İstanbul olalı
Ах, Стамбул, Стамбул с тех пор, как он стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от твоей любви,
Kalmadı bende gurudan eser
Не осталось во мне и следа от гордости.
İstanbul İstanbul olalı
Стамбул, Стамбул с тех пор, как он стал Стамбулом,
Hiç görmedi böyle keder
Не видел такой печали.
Geberiyorum aşkından
Умираю от твоей любви,
Kalmadı bende gururdan eser
Не осталось во мне и следа от гордости.





Writer(s): Fatma Sezen Yıldırım


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.