Paroles et traduction Ozan Ünsal - Kızçe #SinanAteş
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Kızçe #SinanAteş
Mädchen #SinanAteş
Bu
feryat
can
yakıyor!
Sağır
olsan
kaç
yazar
Dieser
Schrei
brennt
in
der
Seele!
Was
nützt
es,
taub
zu
sein?
Bu
feryat
gül
kokuyor!
Sağır
olsan
kaç
yazar
Dieser
Schrei
duftet
nach
Rosen!
Was
nützt
es,
taub
zu
sein?
Kalp
mühürlü,
kulaklar
sağır,
akıllar
ziyan
Das
Herz
versiegelt,
die
Ohren
taub,
der
Verstand
verloren.
Dayan
kızçe,
üç
güne
çıkar
babana
kıyan
Halt
durch,
mein
Mädchen,
in
drei
Tagen
kommt
der
Mörder
deines
Vaters
heraus.
Peki
kıydıran
kimdir?
Bir
karmaşık
muamma
Aber
wer
ist
der
Auftraggeber?
Ein
komplexes
Rätsel.
Derindir,
dış
güçlerdir
diyeceklerdir
kanma
Sie
werden
sagen,
es
sind
tiefe,
äußere
Kräfte,
glaub
ihnen
nicht.
Caninin
alamet-i
farikası
sığlıktır
Das
Erkennungsmerkmal
des
Mörders
ist
seine
Oberflächlichkeit.
Bütün
bu
muammayı
faş
eden
bir
çığlıktır
All
dieses
Rätsel
wird
durch
einen
Schrei
enthüllt.
Bir
babayı
kızçesi
feryad
ile
çağırsa
Wenn
eine
kleine
Tochter
ihren
Vater
mit
einem
Schrei
ruft,
Neyleyim
kahbe
düzen,
baştan
uca
sağırsa
Was
soll
ich
tun,
verfluchtes
System,
wenn
es
von
Grund
auf
taub
ist?
Baba
tabutta
olsa,
kızçesine
hu
hu
der
Auch
wenn
der
Vater
im
Sarg
liegt,
sagt
er
seiner
Tochter
"Hu
Hu".
Hu
diyende
hazrolur
üçler
kırklar
erenler
Wenn
"Hu"
gesagt
wird,
versammeln
sich
die
Drei,
die
Vierzig,
die
Heiligen.
Sinan
beyi
kızçenin
feryadı
eyler
Ali
Sinan
Beys
Tochter
macht
ihn
durch
ihren
Schrei
zu
Ali.
Yezidin
köhne
kavmi
idrak
etmez
melali
Yezids
alter
Stamm
versteht
das
Leid
nicht.
Gayrı
mazinin
malı
ülkücünün
hazanı
Der
Herbst
des
Idealisten
gehört
nun
der
Vergangenheit
an.
İşte
hu
erenlerin
meydan
gördü
kazanı
Hier
ist
"Hu",
der
Kessel
der
Heiligen
hat
den
Platz
gesehen.
Hu
hu
kızçem,
tabuttan
baban
açtı
seferi
Hu
hu,
mein
Mädchen,
dein
Vater
hat
seine
Reise
vom
Sarg
aus
begonnen.
Kutlu
olsun
Türkeş'in
şu
müstakbel
zaferi
Gesegnet
sei
Türkeşs
zukünftiger
Sieg.
Geçit
resminde
baban,
işte
bak
kır
atıyla
Dein
Vater
ist
bei
der
Parade,
sieh
nur,
mit
seinem
Schimmel.
Muhsin'i,
Eren'iyle,
Fethi'si
Fırat'ıyla
Mit
Muhsin,
mit
Eren,
mit
Fethi,
mit
Fırat.
Bu
meydanlar
bizimdir,
bu
dağlar,
bu
koyaklar
Diese
Plätze
gehören
uns,
diese
Berge,
diese
Täler.
Canımız
cananımız
toprak
şehitler
saklar
Unsere
Seele,
unsere
Liebste,
die
Erde
birgt
Märtyrer.
Ne
bu
kahpe
tuzaklar,
ne
bu
gevşek
yasaklar
Weder
diese
heimtückischen
Fallen
noch
diese
laschen
Verbote.
Durduramaz,
bekleyin,
bizi
şanlı
uzaklar
Können
uns
aufhalten,
wartet,
glorreiche
Fernen
erwarten
uns.
Nükreditim
geliriz,
gürül
gürül
akarak
Gestärkt
kommen
wir,
tosend
und
brausend,
Tadilatlarla
renk
renk
binaları
yıkarak
Durch
Renovierungen
farbenfrohe
Gebäude
zerstörend.
Bu
feryat
can
yakıyor!
Sağır
olsan
kaç
yazar
Dieser
Schrei
brennt
in
der
Seele!
Was
nützt
es,
taub
zu
sein?
Bu
feryat
gül
kokuyor!
Sağır
olsan
kaç
yazar
Dieser
Schrei
duftet
nach
Rosen!
Was
nützt
es,
taub
zu
sein?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): ünsal Demirbaş
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.